看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
Qu'est-ce qu'ils nous veulent encore? 為何翻譯成what do they want? 不是有nous嗎 ...orz 該怎麼從文法上解釋 還有另外一個問題 Veuillez agréer, Monsieur/Madame. 是在信最後附上 Veuillez agréer 然後自己的名字還是對方的名字? (好像法文信中是對方的文字 但是邏輯上寫信最後都附自己的名字 ex: faithly XX) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.52.219 ※ 編輯: yeary 來自: 218.175.52.219 (12/27 15:37) ※ 編輯: yeary 來自: 218.175.52.219 (12/27 15:40)
gogodad:他們又要我們做什麼了? 12/27 15:46
Foresight:因為是要對方接受自己的問候,所以是寫對方的名字。 12/28 03:09