※ 引述《cheveux (Viva Italia)》之銘言:
: ※ 引述《redarmy (redarmy)》之銘言:
: : 這是一個在法國住了幾年的英國人寫的,書名是<<Talk to the SNAIL>>
: : 作者:Stephen Clark
: : 我覺得我看不太懂...有沒有人可以解釋一下?
: : Things to say if you want to provoke a French culture snob
: : 1.Mon film préféré est Terminator 2.
: 這我有切身體驗。
: 我上法文課的時候,老師常常抱怨台灣人只喜歡看魔鬼終結者。
: 講到片名的時候還會故意強調Terminateur然後邊作奇怪的動作,總之很鄙視。
: : 2.Avez-vous déjà vu Le Retour de la Panthère Rose?
: 汙辱法國口音英文,這沒有哪一國人會爽的。
: : 3.Truffaut, c’est une sorte de champignon, non?
: 不認識Francois Truffaut就等於不知道法國人。
: : 4.Le CD est coiné, non?
: 這我不懂sorry
coincer? 我也不懂 XP
: : 5.Qu’est-ce que vous faites dans la vie, à part la peinture?
: 抱歉,還是不太懂。
「請問你除了畫畫還會幹嘛?」
嘲諷法國人有種將「藝術」擴大解釋的傾向
同時太執著於「不切實際」的事物
: : 6.Je crois que ce livre a perdu sa couverture.
: 我覺得這書的封面不見了。(涵義不了)
應該使想點出一種現象
對自己的作品(內涵)有信心 並且對於華麗的封面裝飾(外表)不屑一顧
結果卻曲高和寡 自取其辱 (當然實際上沒那麼負面啦)
: : 7.Avouez-le, en fait vous n’aimez pas ça, n’est-ce pas?
: 承認吧!你根本就不喜歡不是嗎。
: : 8.C’est pour rire, non?
: 這很有趣不是嗎
我覺得7和8比較像是法國人會講出來使別人不爽的句子......
: : .
: : 有些句子是知道意思,只是不懂到底哪裡provoking,有可能的話翻譯一下好了,
: : 我懷疑我理解有錯,然後說明為什麼可以provoke a French culture snob...
: : 謝謝!
: : 順便附上作者的網站,那個Youtube影片可以看看
: : http://www.stephenclarkewriter.com/scrapbooks-stephen-clarke.php
: 後面幾個還請法文強者來協助
--
Never underestimate the power of human stupidity.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 81.65.204.147