作者jack1082 (雞毛)
看板Francais
標題Re: [文法]怎樣分辨複合時態的時間性
時間Sun May 31 15:10:34 2009
(前文恕刪)
發現推文太累了,還是直接回一篇比較快。
在使用複和(compose)時態時,根據動詞的意思,要使用不同的助動詞(auxiliaire)
avoir或etre,通常有兩種判斷方式:
1. 看動詞意思是否能夠變成被動形式,如果可以就用avoir,不行就用etre
例如:- Je suis sorti. 我出去了。
這裡出去的主詞是我,而且沒有我被出去這種講法,所以用etre。
- J'ai sorti ma carte bleue. 我拿出我的藍卡。
拿出來的東西是個物體,這個物體可以被拿出來,所以用avoir。
因為這可以改成被動式:Ma carte bleue a ete sortie par moi.
- Je suis passe par la poste. 我經過郵局。
- Je lui ai passe mon livre. 我把我的書給他。
- Je suis descendu de l'escalier. 我從樓梯上下來。
- J'ai descendu ma valise de l'escalier. 我從樓梯上把行李拿下來。
2. avoir用來強調動作,etre用來強調狀態
例如:- Il a disparru. 這個句子強調的是他不見這個動作。
- Il est disparru. 這個句子強調的是他不見這個狀態。
(這時候就不是過去式了)
3. 反身動詞(verbe pronominal)都使用etre
例如:se doucher, se laver等等。
4. 另外還有某些情況會有動詞性、數的accord,例如etre永遠要配合前面主詞,直接
受詞補語(COD, complement d'objet direct)提前時要配合受詞。而在verbes
pronominaux之中,有少數例外。
例如:- Il est sorti.
Elle est sortie.
- Ce sont des photos que j'ai prises hier.
這裡的des photos是COD,所以pris要變成prises。
- Je ne l'ai pas vue ce matin. 我今天早上沒看到她。
因為沒看到的是「她」,是個女生,所以vu變成vue。
- Elle s'est evanouie. 她昏倒了。
因為是verbe pronominal,因此accord。
- Elle s'est dit qu'elle n'aurait pas fait ca.
她自言自語地說,當初不該這樣做。
se dire沒有accord,這是少數例外。
一般書上會有10來個常用接etre的動詞,那些搞懂就差不多了。
然後關於l'imparfait, passe compose, plus-que-parfait的使用:
1. l'imparfait指的是過去的狀態、習慣、或是描寫過去的情況,passe compose
強調的是過去的那個動作。
- Il etait une heure de l'apres-midi. 那時候是下午一點鐘。(狀態)
- Quand j'avais sept ans, j'ai eu un accident de voiture.
當我七歲的時候,我出過一次車禍。(七歲是狀態,出車禍是動作)
2. plus-que-parfait通常是在句子裡面,比較事件發生順序時使用,若事情發生的
比較早,就用plus-que-parfait。
- Quand j'ai ferme ma chambre a cle, j'avais eteint la lumiere.
我把房門上鎖時,我已經把房裡的燈關掉了。
不過若只是狀態的描寫,通常都用imparfait來代替plus-que-parfait。
上面是把自己的看法整理而成,如有錯誤還請指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 80.13.64.4
推 serveto:抱歉能否請問一下關於那個「動辭本身沒有被動意思,例如 05/31 15:56
→ serveto:沒有我"被出去"」....我有疑問的是,雖然中文沒有說 05/31 15:56
→ serveto:「我"被出去"」,那是因為沒有明顯進行動作的主辭,除了 05/31 15:57
→ serveto:自己。但是在法文裡有種用法是反身動辭?所以有沒有另種 05/31 15:58
→ serveto:說法是「我把自己"帶"出去」? 05/31 15:58
※ 編輯: jack1082 來自: 80.13.64.4 (05/31 16:10)
→ jack1082:剛剛忘記打關於反身動詞的部分了,現在把他補上去,還有 05/31 16:13
→ jack1082:動詞的accord。 05/31 16:14
→ jack1082:「我把自己"帶"出去」我覺得應該沒這種講法。 05/31 16:17
→ jack1082:etre用法可以這樣想:因為那個動作只能是主動的,所以用 05/31 16:18
→ jack1082:etre,其他情況下,則用avoir和etre來區分主被動。 05/31 16:18
推 serveto:所以英文的He is/was gone也是類似用法?因為只能主動 05/31 16:24
→ serveto:所以前複合用be動辭? 05/31 16:24
推 serveto:請問那個「我經過郵局」為何有"par"? 05/31 16:28
→ serveto:喔我知道了..... 05/31 16:29
→ jack1082:google了一下,英文裡面He is gone指的應該是狀態,而非 05/31 16:42
→ jack1082:go這個動作,He has gone指的才是動作。不過我覺得用法 05/31 16:43
→ jack1082:這方面,不要用英文去想,這樣容易搞不清楚。 05/31 16:44
推 cityskyline:如果是說passe compose,上課時老師是說,若"沒有受詞" 05/31 17:55
→ cityskyline:的話就要用etre,有受詞就要用avoir...我想應該跟J大的 05/31 17:55
→ cityskyline:意思一樣,不知道有沒有比較好懂^^" 05/31 17:56
推 warmleaf:推這篇很清楚!! 06/02 01:06