作者tiamero (Senor Juan)
看板Francais
標題[文法] 阿桑"寂寞在唱歌"前奏法文的翻譯
時間Thu Jun 18 18:15:29 2009
很喜歡這首歌的前奏 自己稍微翻了一下絕得怪怪的 來尋求幫忙
Le ciel obscur, la solitude qui nous donne la peine.
黑暗的天空,孤單,懲罰著我們
Le coeur qui brise, à cause qu'il a vécu seul.
心臟因為太孤獨而休息著
L'amour est parti, Il y a longtemps que je t'ai vu, c'est trop
愛情是走了,距離上次看見你已經很久了
C'est incroyable que je peux vivre comme ça.
這句我不會
謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.106.135
→ newnewer:It's incredible I can live like this ? 06/18 19:07
推 gianfranco:真是不可思議我就這樣活了下來.... 06/18 19:44
→ tiamero:謝謝大家 :) 06/18 20:01
→ Foresight:briser不是"碎了"的意思嗎? 06/18 20:30
推 agnes12:不可思議地, 我能這麼樣的生活下來 (個人感覺^^") 06/18 22:26
→ chingyan77:這歌詞是錯的... 06/19 00:57