看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
C'est juste une partie de Gee le temps que j'apprenne la suite. C'est pas parfait. 這是youtube上一支自拍跳舞影片的敘述. 看前後文, 我猜意思應該是: "這只是我學到的Gee(某首歌或藝人)的舞蹈的一部分而已, 跳的還不好!" 但我不太清楚, 為甚麼Gee和le temps會直接接在一起呢? 如果意思如我想的那樣, 那中間是不是應該加個pour之類的介係詞呢? 以上 還請版友解析, 謝謝. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.159.247
andieh:Gee是韓國女團少女時代的歌吧! 09/09 10:17
recluse:(羞) 我對韓國娛樂真不熟XD 09/09 15:38
zidane666:原PO看的那個影片該不會少女在房間裡跳舞吧? 跳得很棒 09/09 15:41
zidane666:補一下:http://tinyurl.com/lorope 09/09 15:48
mpierre:比較有"你先看這部分,等一下我會學到末尾"這個意思. 09/09 21:51
mpierre:我也不太知道怎麼翻譯 09/09 21:52