推 recluse:哦哦哦 謝謝解釋~ 09/13 03:02
※ 引述《recluse (城市中的野孩子)》之銘言:
: C'est juste une partie de Gee le temps que j'apprenne la suite.
: C'est pas parfait.
: 這是youtube上一支自拍跳舞影片的敘述.
: 看前後文,
: 我猜意思應該是:
: "這只是我學到的Gee(某首歌或藝人)的舞蹈的一部分而已, 跳的還不好!"
「當聽到後面時,我就發現這只是Gee的一部分。」
「不夠完美。」 (因為他發現有抄襲行為)
apprendre 在此被引申為知道,也就是聽到。
: 但我不太清楚,
: 為甚麼Gee和le temps會直接接在一起呢?
如果把 le temps que 換成 quand 或 lorsque 應該就豁然開朗了吧!
: 如果意思如我想的那樣,
: 那中間是不是應該加個pour之類的介係詞呢?
: 以上 還請版友解析,
: 謝謝.
--
Distance,
c'est ce que je transforme en ecriture.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.2.193