看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《huguenot (jj)》之銘言: : Kurt Cobain : 推 huguenot:反身式動詞的定義:主詞和受詞是同一人的的動詞。 沒錯呀 09/09 12:45 : → huguenot:但也許不是嚴謹的定義 但基本上這樣形容是沒錯的 09/09 12:46 : 本文的重點不在對錯,而是方式。此外,我不是僅就一個點而寫了這麼多。 : 茲舉三例以表達我的觀點: : I.Je me lave les mains. (我=我的手?) : II.Il s'apercoit de son erreur. (他=他的錯?) : III.Il se moque de moi. (他=我?) : ==== : 這邊說的受詞應該是指 I. je => ME lave : II. il => S'apercoit : III. Il => SE moque : 反身動詞的形式 <se + Verbe> : (不看後面是否有你說的那些 那不是絕對會有的) : 那個se一定是隨主詞變的 : 那這個se(受詞)和主詞是同(一)人 (當然可能不只一人) : 那句話可能是"簡單地"對初學者形容反身動詞 不好意思 課本上寫的是主詞與直接受詞"同一人",而非寫"同一個",應該不致混淆 回歸反身動詞的定義,動作是對自己做,而非對他人 而Je me lave les mains. les mains應指直接受詞,me是反身代詞吧 看到原文寫說法文文法書有更精確的定義 還蠻好奇的,不知可否分享一下? 因為主詞與直接受詞同一人的概念,德文文法書也是這麼寫的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.212.58 ※ 編輯: inzwei 來自: 59.112.212.58 (09/12 09:31)
huguenot:這樣討論有越來越清楚了 ^^ 不錯勒 09/13 16:14