中文歌詞:(僅節錄)
不管天有多黑 星星還在夜裡閃亮
不管夜有多長 黎明早已在那頭盼望
不管山有多高 信心的歌把它踏在腳下
不管路有多遠 心中有愛可以走到雲端
......les étoiles brillent (encore) dans la nuit
......l'aube a déjà prêt à venir
......on les monte via les chansons de la foi
......avec l'amour, on peut marcher justqu'à la fin
我已經嘗試翻譯了後半句,不過前半句礙於"不管....",
不曉得要怎麼翻?
用(n')importe好像不太適合.....
用même si呢?
希望有人可以幫忙, 感謝~
如果有人可以幫我修後半句, 也是非常感激~
p.s. 後半句的翻譯就只求意境有到, 如果要很忠實地翻,
那就太冗長了. (還是希望最後是可以唱的...)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 195.220.241.182
※ 編輯: Babbage 來自: 195.220.241.182 (11/16 05:24)