看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
Chère Kim, Désolé d'entendre que vous partez C'était super de retravailler avec vous. Tu vas me manquer. Espérons que vous visitez bientôt en France Rester en contact ※ 引述《CuteSelena (鳳凰四重奏)》之銘言: : 有一個法國朋友要離開了 : 想寫一張卡片給他 : 內容如下: : Dear Kim, : Sorry to hear that you're leaving : It was great working with you. : I will miss you. : Hopefully visit you soon in France : Keep in touch. : 麻煩大家幫我翻譯成法文,謝謝 ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.147
LSOtis:http://tinyurl.com/yeawqkv 01/08 20:45
kcl7774:少幾個字母.....程式問題嗎? 01/08 20:48
kcl7774:e都不見了> < 01/08 20:48
gogodad:vous, tu 混著用不好唷 01/08 20:51
bloodyjazz:英文sorry在此表遺憾的意思,我會用c'est dommage... 01/08 22:05
bloodyjazz:英文visit sb/place,法文不能。vister + lieux 01/08 22:07
bloodyjazz:要拜訪人,要用rendre viste a qn 或者,用動詞se voir 01/08 22:09
bloodyjazz:表示to see each other。 01/08 22:10
CuteSelena:可以問一下,那Hopefully visit you soon in France 01/09 05:22
CuteSelena:那句話改成bloody大大的文法,應該怎寫比較好? 01/09 05:23