看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leoblack (朋友看太重的猫)》之銘言: : 最近練習合唱有練到些法文曲子(文藝復興時期的牧歌) : 讓我有些困擾,就是, 到底"r"是要怎樣發音?! : 教合唱的老師說(他本身有去法國留學過) : 法文在唱歌時,要把"r"發音成義大利文的"r" : (亦即從打後舌變成打前舌) : 但最近聽了到的法文歌曲~雖然是比較現代的作品~但並沒有發現這樣唱法 : 是只有古典音樂的法文歌才這樣唱嘛!? 就我所知 造成這種現象的原因: 一方面 聲樂唱法受到義大利影響 另一方面 法文的r唱成義大利打前舌r也比較好唱 (尤其是歌劇裡頭) 所以如果你法國歌劇詠歎調這樣唱 基本上不會被說發音錯 (可能已經有點約定成俗了) 只是比較不道地 也是有一些法國聲樂家可以在歌劇中把打小蛇的R唱的很漂亮 (至於有哪些 等我去翻翻我的CD仔細聽聽後 在來跟你分享吧) 但如果你是要唱法文藝術歌曲 這種比較小品的聲樂作品 還是請盡量要發成法文原本的小舌R : 到底怎樣才是對的!?感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.20.26
charmaxim:Edith Piaf-Non, rien de rien可以算是小舌r的唱法嗎? 02/03 23:50
huguenot:這是香頌tremolo的唱法 r打很重的小舌 02/03 23:59
charmaxim:很喜歡這樣的唱法 >/////< 02/04 00:20
huguenot:c'est nostalgique, le tremolo! :) 02/04 00:29
huguenot:而且是要練過的 02/04 00:29