看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《serveto (〈ψ︱A︱ψ〉)》之銘言: : Un "no comment" du numero un de l'UMP qui a meme laissé la place à un : soutien assumé à Ali Soumaré en la personne de Fadela Amara. : 這句不曉得什麼意思? numero un de l'UMP UMP的第一把交椅 指的是黨主席Jean-Francois Cope laisser qqch a qqun 把某東西留給某人 soutien en qqch 對某東西的支持 la personne de Fadela Amara 我猜是要強調Fadela Amara這個人才這樣用 否則應該跟en Fadela Amera同義 沒有前後文實在不容易懂他想說什麼 剩下的自己捉摸吧... -- C'est ce que je souhaite pour la tranquillite de mon ame. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 81.65.208.4
serveto:http://tinyurl.com/yhqcn5p 02/28 19:56
turtle1210:原來這裡numero un指的是Xavier Bertrand 搞錯了 02/28 23:41
turtle1210:原句意思是 Xavier Bertrand的「無可奉告」甚至還留給 02/28 23:43
turtle1210:Fadela Amara一個支持Ali Soumare的機會 02/28 23:44
turtle1210:一個發表支持Soumare言論的機會 02/28 23:45
turtle1210:la personne de F.A.我好像之前解釋錯了... 02/28 23:46