看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
La Petite Fugue - Maxime Le Forestier http://www.youtube.com/watch?v=RvIp3_RWjx4
youtube亂連Maxime連到的,非常喜歡所以稍微看了一下歌詞 本來以為fugue是離家出走的意思,因為副歌聽到了on jouait... 但是再看一看歌詞之後發現應該是巴哈的"Little Fugue"? 很多第一次看以為簡單的單字卻好像都有正確貼切的解釋和隱喻 因此越看越不懂 因為很喜歡這首歌,特別是歌詞最後一段的畫面,以我非常粗淺的程度試翻了一下 希望能拋磚引玉請高手來幫我更加了解這首歌的意涵! * C'était toujours la même Mais on l'aimait quand même La fugue d'autrefois Qu'on jouait tous les trois 那些景況總是反覆重演 但我們依舊熱愛著 過去的那首賦格曲 那首我們三人一起演奏的曲子 On était malhabiles Elle était difficile La fugue d'autrefois Qu'on jouait tous les trois 我們的琴藝總是如此笨拙 而她總是挑剔苛刻 過去那首我們三人合奏的賦格曲 Eléonore attaquait le thème au piano On trouvait ça tellement beau Qu'on en arrêtait de jouer pour l'écouter Elle s'arrêtait brusquement et nous regardait Du haut de son tabouret Et disait reprenez mi fa mi fa mi ré Eléonore在鋼琴上奏起了主旋律 我們卻因為那旋律太過美麗動聽 而停下了演奏仔細側耳傾聽 於是她的琴聲嘎然而止,從她的鋼琴椅上瞪視我們 然後要我們重新來過:mi fa mi fa mi re... * Souviens-toi qu'un violon fut jeté sur le sol Car c'était toujours le sol Qui gênait Nicolas quand il était bémol 特別是這段我真的理解得很不精確!sol的雙關實在太妙了! 你是否還記得小提琴被狠狠摔在地上的情景 因為Nicolas總是在降半音演奏時被"sol"所困擾著 Quand les voisins commençaient à manifester C'était l'heure du goûter Salut Jean-Sébastien et à jeudi prochain 當鄰居們開始出現時, 就代表點心時間的到來, 再會了! 巴哈先生! 下禮拜四見! * Un jour Eléonore a quitté la maison Emportant le diapason Depuis ce jour nous n'accordons plus nos violons L'un après l'autre nous nous sommes dispersés La fugue seule est restée Et chaque fois que je l'entends c'est le printemps 有天,Eléonore離開了家, 同時也把音叉給帶走了。 從那天起,我們的小提琴就再也沒有調過音。 我們一個個的四散各方, 只有當初的那首曲子未曾改變, 而每當我再次聽見那首歌時,總又是春天時節了。 這裡的maison好像應該是他們練音樂的學校之類的? 感覺這裡曲名fugue也用了離家出走的雙關呢! 上面的歌詞有的可能不是很精確, 因為我是照著我理解時它帶給我的感觸去轉成中文文句,所以並不是一句句照翻 但我隱隱的感覺這首歌有不少的隱喻跟雙關, 希望有高手可以幫我修改了!謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.247.118.168 ※ 編輯: ymwu 來自: 82.247.118.168 (08/18 06:09)
souffrance:Elle était difficile的她是指fugue 08/18 09:27
souffrance: 我猜啦 08/18 09:30
souffrance:但其實我看不太出來它到底要表達什麼耶... 08/18 09:32
ymwu:哈 不知道為什麼我一看到elle就想到Eleonore 08/19 05:19
gdfrance:這是那位在巴黎上課的同學嗎??XD 08/19 13:14