作者huice (灰色先生)
看板Francais
標題Re: [問題] 一些讀不懂的句子
時間Mon Sep 6 03:59:19 2010
※ 引述《superfreeman (Superfreeman)》之銘言:
試翻看看 還請高手指正
: 1. C'est toute une vie / Qui s'assombrit
這 所有的 一生 變得灰暗/變得憂鬱
= 這僅僅是一個變得黯淡的生命
: 2. Je l'ai vu dans ton regard
: 它的受詞le是指後面寫的désespoir嗎?
好像不是吧
應該是代詞 le
代表剛剛第一段歌詞說的故事
: 3. a quoi bon 是什麼意思? 囧> (要和前面的句子一起解讀嗎
robert字典bon寫
à quoi cela sert-il ? = pourquoi.
這有什麼用處呢?
: 4. Faire semblant / D'y croire
faire semblant de 假裝
所以連上句我想是 = 假裝相信這件事又有什麼差別呢
: 5. tu n'y peux rien 也是不懂意思..
文法不懂為何用 y
不過意思我猜是 = 你什麼都沒辦法做
: 6. Pleurer ça fait du bien是指就大聲哭出來嗎? du bien是片語嗎?@@a
robert字典faire寫
(Choses) Avoir (un effet). 有某某作用
Cela fait mal, du mal. Médicament qui fait du bien, de l'effet
= 流淚對你有好處 = 哭出來才痛快
: 7. Tu t'accroches à ton passé
: Comme si tout s'était figé
s'accrocher 緊緊抓住
se figer 凍結/凝固
= 你緊緊抓住你的過去,好像一切都凝固了
: 希望有好心人可以幫忙解答阿...!!> <
: by覺得似懂非懂好像很糟糕的路人甲
原文刪很多 請見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 78.225.41.201
※ 編輯: huice 來自: 78.225.41.201 (09/06 04:00)
推 superfreeman:揪甘心ㄟQQ 謝謝~~ 09/06 16:26
推 Cantine:5.用y是不是可解作 A cette affaire, tu ne peux rien ? 09/06 23:23