看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
Comment vas-tu? 是問候過的如何 那請問 Comment vas-tu a Paris? 是問在巴黎過的如何還是怎麼去巴黎呢?! 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.224.96
ie9:你可以說 Ca va, ta vie a Paris ? 10/12 23:43
ie9:為什麼要找自己麻煩呢? 10/12 23:43
ie9:就原PO第二句的意思來說,我認為是問如何去巴黎。 10/12 23:46
ie9:因為aller加上PP(a Paris)之後,意思就不一樣了。 10/12 23:47
ie9:(PP指的是介係詞組) 10/12 23:47
IrisGenie:我的感覺是比較多人講"Pour aller a ... ?" 10/13 17:27
traittrait:我不同意一樓 "自找麻煩" 的說法。 10/13 21:56
traittrait:原po想得沒錯,這個問句的確是有歧異的可能, 10/13 21:57
traittrait:兩個意思都可以通;不過如果出現在一段對話裡, 10/13 21:58
traittrait:有了前後文的輔助,意思自然會清楚得多。 10/13 21:58
ie9:我不同意兩個意思都可以通,因為有加a Paris,所以意思是你怎 10/13 23:07
ie9:麼去巴黎。 10/13 23:07
ie9:至於想要問你在巴黎過得怎樣,可以說"Ca va, ta vie a Paris?" 10/13 23:07
ie9:但也的確,有了contexte,這會讓你更清楚。 10/13 23:08
ie9:如果你問Comment vas-tu a Paris,你得到的答案很可能是: 10/13 23:09
ie9:"Par avion"。 10/13 23:09
ie9:我原來的意思是,如果你想問朋友在巴黎過得如何,有很多至少是 10/13 23:11
ie9:你不會有疑慮的問法,大可不用找一個你覺得可能會造成雙關效果 10/13 23:11
ie9:的問法來問。 10/13 23:12
irismin:我同意T大會有歧異的說法,如果tu後面加上逗點,不就是問 10/14 21:04
irismin:巴黎的生活? 的確是有避免歧異的說法,但原PO就是覺得有 10/14 21:05
irismin:歧異的可能性才特意這麼問吧? 又,書寫當然容易判斷,口語 10/14 21:05
irismin:上如果突然這麼問,本來就兩種意思都有可能。 10/14 21:06
ie9:我沒有說不可以問;我只是給了我的建議。如此而已。 10/15 01:08