看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
大家好~ 我想請問一下下面這句 Je ne crois pas que personne ait jamais dit cela. (我不認為任何人說過這個。) 以上這個例句的意思跟以下這個例句的意思應該是完全一樣的 Je ne crois pas que personne ait dit cela. 也就是說jamais在這裡沒有否定的意思(應該沒錯吧?) 如果是這樣的話那又為什麼會加jamais?? 是習慣上就是這樣說嗎? 法語語法詳解中提到,jamais在疑問句、比較句及si引導的條件句中沒有否定意思。 但是以上的句字很明顯並不是上述的三個句子中的任何一種。我知道有規定就一定有 例外啦…。只是這樣的話意思是在沒有配合ne的情況下jamais就沒有否定的意思嗎? (簡答除外)那又如果他沒有否定的意思的話又為什麼要加他呢?(或是不加也可以,那 會加一個jamais只是習慣講法囉?) 此外如果我確實就是想要表達雙重否定的話,像是「我不認為沒有人說過這個。」 應該是要翻成: Je ne crois pas que personne n'ait jemais dit cela. 這樣嗎? -- ╭─────────────────────────────────────╮ │ │ │ = =+ ( ̄▽ ̄) @@ 〒△〒 ψ(._. )> y( ̄︶ ̄)y - -||| (# ̄皿 ̄)│ │ 新奇 溫馨 誇張 難過 實用 高興 無聊 生氣 │ ╰─────────────────────────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.201.61
twst:第一句的例句是從字典出來的 01/20 15:50
twst:我自己回一下好了 原來這裡的jamais的意思是「曾經」 01/21 02:56
twst:不和ne連用時可以當做是ever 01/21 02:57
phreniax:真的是受教了 老實說不知道你說的這部分 01/21 12:32
phreniax:但感興趣的是你所提的這個問題是古典的用法嗎? 01/21 12:33
phreniax:如果是的話 還是讓這知識停留在視覺的階段就好= = 01/21 12:34
twst:可是查了一下字典jamais的第一個解釋就是曾經耶 01/21 16:57
phreniax:對 是ever 可是我都是在片語中去認知 01/21 23:45
phreniax:例如 a jamais 等等 我沒有在非片語狀況下去認知過 01/21 23:46
phreniax:就像pas是一點點 但實戰中講法語的人在這個聲音出現時 01/21 23:47
phreniax:也是當作否定意義 01/21 23:47
phreniax:實戰中講法語的人在這個聲音出現時 腦袋是反映出否定意義 01/21 23:47
phreniax:(sous la premisse qu'il n'y a pas "ne"dans les ~ 01/21 23:51
phreniax:phrases) 01/21 23:51
phreniax:premisse qu'il n'y AURAIT pas ~打錯 01/22 00:13
twst:我問了當初回答我的法國人 他說jamais確實比較少用當「曾經」 01/23 23:02
twst:比較常用的是deja 01/23 23:02
phreniax:我猜啦 這用法已經是書面了 應該不是口語在用的了 01/24 00:08