作者menestrel (耐冬)
看板Francais
標題Re: [請益] 一段文字
時間Wed Jul 4 08:30:39 2012
※ 引述《Bjiao (以膝蓋繼續前行)》之銘言:
: “Baudelaire m’a fait grand bien,
: Comme des milliers d’autres dans le siècle qui l’a suivi je lui dois,
: en tout premier lieu,
: d’avoir pu garder foi en la poésie”.
: 對不起真的完全不認識法文,法文也不認識我
: 但需要這段的中譯
: 想請板上強者板友給點意見(強者板友別客氣)
: "波德萊爾.....了我很....的......,
: 像成千上萬世紀之後.......,首先.....能夠保持......詩歌的信心。"
: très reconnaissant à qq....
波德萊爾給了我很大的安慰,
就像他之後一百年裡許許多多的其他作家一樣。
我最感激他的地方,就是他始終執着於詩的信仰。
簡單翻一下,請參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.57.126
→ menestrel:最後一句要改成:就是我始終能執着於詩的信仰。 07/04 08:34
推 Bjiao:THX m大。 <(_ _)> 07/04 12:01