看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
je parle français ou je parle le français -- Les deux sont employés, avec une petite nuance toutefois : Je parle français = j'utilise le français pour m'exprimer. Je parle le français = je connais la langue française = je sais m'exprimer en français (Souvent employé par une personne dont le français n'est pas la langue maternelle ou qui s'adresse à un interlocuteur étranger). 還是不太懂上面的解釋,有沒有人可以用中文解釋一下? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.203.212
lycici:1.簡單表達自己說法文 2.強調自己會說法文(通常是母語非法 11/04 17:19
lycici:語或2國人互相表示所使用的語言) 若用中文說就大概是1.我講 11/04 17:20
lycici:法文(日常都用) 2.我(會)講法文 11/04 17:23
IrisGenie:我以前老師也說過一樣的話,不過我問了不少法國人都跟我 11/07 07:50
IrisGenie:說他們不覺得有差別,而且不管是不是natif都用第一個 11/07 07:51
wesleyfu:其實我覺得問法國人沒什麼幫助 就像外國人問我們中文一樣 11/07 22:18
wagor:其實上面講的已經很精要了。不只是français,parler後面加 11/07 23:27
wagor:任何語言都不需要le(此時你可以把parler français/chinois 11/07 23:30
wagor:的français/chinois看做副詞)。當加上le會比較指明是一種 11/07 23:31
wagor:語言。因此就如上面講的一樣,是在我知道某種語言(尤其是外 11/07 23:34
wagor:語)的時候講的。所以實際上常是parler+母語,parler le+外 11/07 23:37
wagor:語,或列舉包含母語的數種語言。不過上面忽略了一點是,中間 11/07 23:41
wagor:插副詞時加le會讓句子看起來正常些。例如parler couramment/ 11/07 23:49
wagor:correctement le français會比較像一般句子。 11/07 23:51