作者turtle1210 (笑鱉的那個人)
看板Francais
標題Re: [問題] 這封請假信的文法正確嗎?
時間Tue Nov 20 16:29:12 2012
這老師還滿機車的
※ 引述《haciendo (派美眉)》之銘言:
: 要寫封信跟我的教授請假
: 大意為我11/8得了流感想向老師請假
: 我對老師感到很抱歉希望老師能夠批准我的病假
: 並且允諾之後不會再輕易的請假
: 想麻煩板上的高手們幫我看看這封信的文法是否正確
: 還有用詞禮儀是否妥當
: Chère Madame,
: J'écris cette lettre pour je veux demander un congé de maladie à 11/8.
Je vous ecris pour justifier mon absence du cours du 8 novembre.
: Je suis désolée que je ne suis pas allé en cours ce jour-la.
你後面寫了類似的東西 所以這句刪掉
: J'espère que vous apprécierez ma demande.
apprecier不是這樣用的 刪掉吧
: J'ai plaisaient pas aller à l'école à 11 / 8 parce que je suis malade sé
: rieusement.
plaisaient ? Je ne suis pas alle(e) blablabla
11月8日 = 08/11
serieusement -> gravement
: J'ai eu un mal de tête et la diarrhée grave à 11/8.
J'ai eu mal a la tete et blablabla
: Après avoir pris ma température, j'ai trouvé que j'avais
: une grosse fièvre.
grosse刪掉
: J'ai pensé qu’il est l’influenza.
J'ai doute que ce soit l'influenza.
這裡doute是過去分詞的形式
: Et ma mère m'a conseillé de rester à la maison pour se reposer.
me reposer
: Enfin, j'ai décidé d'être absent en cours.
C'etait pour cette raison que j'etais absent du cours.
: Je regrette de j’ai manqué la chance de apprendre plus.
de manquer la chance d'apprendre
: Je ne demanderai pas un congé plus facilement.
Je ne demanderai plus de conge aussi facilement.
即使這樣寫還是很怪 但我不知道怎麼改
: Restant à votre disposition pour tout renseignement complémentaire,
這句話是在找工作或找實習的時候才用的
: veuillez recevoir, Madame, mes respectueuses
: salutations.
: 麻煩各位了
: 謝謝:)
--
Chaque homme doit inventer son chemin.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 78.209.173.207
推 haciendo:感謝t大的改正指教! 11/20 17:21
推 haipis:感冒的情況用到gravement malade是有點誇張 11/26 06:28