作者ivanbiker (Ivan)
看板Francais
標題[文法] 請問二句話
時間Sat Feb 2 17:18:10 2013
Parce qu'un homme a été à Waterloo, ce n'est pas un monstre.
上面這句話,我看到有以下不同的解讀:
1. 因為一個人去過滑鐵盧,所以他就不是怪物。
2. 一個人不是因為去過滑鐵盧就變成怪物。
3. 不能因為一個人去過滑鐵盧就說他是怪物。
想請問大家,哪個解讀才對?
另外,如果改寫成下面這樣,意思跟上一句一樣嗎?
Un homme n'est pas un monstre parce qu'il a été à Waterloo.
感謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.178.208
推 cch0731:答案是ㄧ 02/02 17:39
推 cch0731:另外 你改寫的句子 把螺及顛倒 所以不正確 02/02 17:42
→ cch0731:因為去過滑鐵盧 所以不是怪物 不等於 因為不是怪物 所以 02/02 17:42
→ cch0731:去過滑鐵盧 02/02 17:42
→ cch0731:但可以寫成 因為是怪物 所以 沒去過滑鐵盧 02/02 17:43
→ cch0731:parce que 後面子句 是 後方主要句子的 原因 02/02 17:44