看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leony1229 (下一站荷蘭、義大利)》之銘言: : 在J'aime le francais的粉絲頁看到的,試著翻了一下 : 雖然電影看了兩次,一次有字幕、一次沒字幕,翻起來還是很不順 : 請各位高手指點迷津,謝謝 : Citations du film Le fabuleux destin d’Amélie Poulain. Réalisé par : Jean : Pierre Jeunet. Année : 2001. : 1. La vie n’est que l’interminable répétition d’une représentation qui n : ’aura jamais lieu. : 生命不過是不會發生的情節無止盡的重複上演 生活就只是不斷彩排一場永遠不會上演的戲。 : 2. La chance c’est comme le Tour de France : on l’attend longtemps et ça : passe vite ! : 機會像是環法旅行:我們等待很久而它稍縱即逝 機運(chance有運氣之意)就像環法自行車賽,等要等很久,一眨眼就不見了。 : 3. Sans toi les émotions d’aujourd’hui ne sont que la peau morte des é : motions d’autrefois. : 沒有你,今天的情緒只不過是過去的情緒的死皮 : 4. Comme quoi, une femme sans amour c’est comme une fleur sans soleil, ça d : épérit. : 沒有愛的女人像沒有陽光的花一樣枯槁 : 5. Monsieur, quand le doigt montre le ciel, l’imbécile regarde le doigt. : 先生,當手指指向天空,無知者看著手指 笨蛋看的是手指 : 6. Vous au moins vous ne risquez pas d’être un légume puisque même un : artichaut a du cœur ! : 您至少不要冒險成為植物,因為連朝鮮薊都有心 有些版本寫成 Vous, au moins vous ne vous risquez pas de finir en legume.... 至少您不用擔心會變成植物(人),因為就連朝鮮薊都有顆心! : 7. Vous n’avez pas les os en verre, vous pouvez vous cogner à la vie. 您的身子(骨頭)不是玻璃做的,您還是可以衝撞生活。 : 8. C’est l’angoisse du temps qui passe qui nous fait tant parler du temps qu : ’il fait. 正是因為怕時間(temps)過掉(死掉),我們才會這麼常談天氣(temps) (直譯:創造出來的時間)。 : 9. Rater sa vie est un droit aliénable. : 搞砸生命是可轉讓的權利 查到的版本: rater sa vie est un droit inalienable. 天賦渾噩度日權。 (droit inalienable 直譯是不可讓渡(剝奪)的權利,通常譯成 天賦xx權。rater指的是「沒有成功做到某事」,也就是沒有搞出 什麼名堂,或是「廢」。rate 就是 loser。) : 10. C’est drôle la vie. Quand on est gosse, le temps n’en finit pas de se : trainer, et puis du jour au lendemain on a comme ça 50 ans. Et l’enfance : tout ce qui l’en reste ça tient dans une petite boite. Une petite boite : rouillée. : 生命很有趣。我們小時候一個生鏽的小盒子。 人生真搞笑。小的時候時間不斷拖拖拉拉,然後,日復一日(一轉眼)就五十歲了。 童年留下來的東西(記得的部份)只能裝進一個小盒子,還是個生鏽的小盒子。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.231.224.29
leony1229:謝謝,受教了 02/11 09:56
huice: 02/15 20:40