推 cch0731:把動詞名詞化 例如 ameliorer => amelioration 07/22 22:53
推 Enjolras:可以用分詞 但是主詞是誰仍然要明確讓人理解 07/23 11:41
推 ping5350830:CV的話用名詞就可以了 條列式 07/24 20:26
→ wtchen:動詞名詞化的話要怎麼表現時態呢? 07/25 23:37
推文已經解答完畢了 比方說剛剛的英文例句用法文寫就變成
Soutien scolaire en mathematiques pour des lyceens
有時候名詞化並不是一定硬要把動詞(gave)轉品
而是把重點名詞抓出來後面用補語修飾
名詞化後無時態概念 一般來說用不到
wtchen如果還是有疑問的話不妨舉個想表現時態的例子讓大家討論一下
最後補幾個法式CV的眉角(在一般情況下宜遵守的不成文慣例)
- 無照片
- 只能有一頁 (履歷太多是你家的事 請畫龍點睛)
- 名字用粗體置中放在最上頭 下面換行用正常字體註明現在職位
Ex: Francois HOLLANDE
President de la Republique
如果是覓職 有兩個選擇
一是依自我專長自行定義 目的是讓雇主一看即對應徵者的才能有點概念
Ex: Cinderella
Assistante menagere specialisee
二是放Recherche d'un stage de XXX 通常為學生用
Ex: Petit Nicolas
Recherche d'un stage ouvrier
- 常會放的個人資料: 電郵、手機、地址、年齡、家庭狀況(單身/已婚)、駕照
(嗯 法式CV頗無隱私)
剩下的就自行發揮想像力囉
--
Je cherche en meme temps l'eternel et l'ephemere.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 176.31.26.4