看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
想請問各位在敘述過去事情的時候: Ex : 今天早上超市有很多人 我該說 Il y avait beaucoup de monde au supermache ce matin. 還是 Il y a eu beaucoup de monde au supermache ce matin. 這兩句話單就文法來說有不一樣的expression嗎? 我有問過native speaker,好像口語常用的是 il y avait. (不過他覺得這兩句好像沒啥不同就是了) il y a eu 用在一些意外狀況。 可是我看法文新聞多用il y a eu (難道是我的錯覺?) 這個imparfait跟passe compose的問題困擾我很久了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 91.177.117.185 ※ 編輯: wtchen 來自: 91.177.117.185 (08/15 20:14)
undopast123:老師說imparfait是敘述情境(常態),passe compose是特 08/16 13:58
undopast123:定時間點 08/16 13:58
chia0712:因為新聞裡都是指特定時間點的關係吧!所以才是用 a eu ? 08/31 22:14