作者betty1002 (betty1002)
看板Francais
標題Re: [文法] 可否幫忙看短短的日記有無文法錯誤
時間Sat Sep 21 21:29:45 2013
※ 引述《h6186968 (天弓)》之銘言:
: 最近在練習寫短篇日記 寫完其實不太踏實也不知道究竟寫得對不對
: (所以寫作到底要怎麼自己練習呢>"<)
: 想請各位高手幫忙看一下這樣用法對嗎?
: -------------
: Je décidé que je vais aller au dentiste le samedi prochain pour me faire
: extraire ma dents de sagesse.
: 我決定下周六要去看牙醫拔智齒
J'ai décidé d'aller chez le dentiste samedi prochain pour faire extraire
mes dents de sagesse.
: Il me fait un peu peureuse parce que je vais me faire deux dents sont extrait
: en une fois.
: 這讓我有點害怕,因為一次要拔兩顆
ça me faire un peu peur parce que je vais me faire extraire deux dents en
une seule fois.
: L'infirmière m'a dit que je ne mangerais pas après l'opération pour
: quelques jours .
: 護士告訴我手術後幾天我都不能吃東西(不能"進食"?)
L'infirmière m'a dit que je ne pourrai pas manger pendant quelques jours apr
ès l'opération.
: -------------
: 謝謝大家!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.180.252.170
推 turtle1210:補充: extraire改enlever比較好 09/21 21:40
→ foreternity:題外話:可以一次拔兩顆智齒? 09/21 21:57
推 h6186968:謝謝B大!!!我錯好多 不過想再請問 peur不用改成形容詞嗎? 09/21 23:50
推 h6186968:一樓T大請問這兩個字怎麼分好呢? 09/21 23:52
→ h6186968:二樓F大 應該可以吧 我今天打電話預約的 不過真的很怕XD 09/21 23:53
推 turtle1210:我查了一下 的確有extraire une dent這種講法 enlever 09/22 00:27
→ turtle1210:比較口語 extraire比較像是正式用法 否則extraire給我 09/22 00:27
→ turtle1210:的感覺比較像萃取、分離 比方說extraire l'essence 09/22 00:30
→ turtle1210:extraire une phrase 09/22 00:30
推 Enjolras:avoir peur是片語 09/22 09:50
推 greg0224:Ça me fait 09/22 11:43
推 h6186968:謝謝各位 我了解了~~~!! 09/22 13:24
推 wtchen:拔牙好像也可以用arracher une dent (CLE的書上寫的) 09/24 00:37
推 dc871213:pourrai -->pourrais 09/29 00:59