→ NovemberShit:你那句原意是“你想我”吧? 12/29 12:36
→ NovemberShit:Je te ne peux arrêter de manquer 12/29 12:43
→ shennary:Tu me manques是我想你沒錯喔,樓上照字面解釋了。 12/29 13:17
→ NovemberShit:我錯了 不好意思>< 12/29 15:28
→ RJYB:Je ne peux pas arr皻er de te manquer! (這對嗎?) 12/29 21:07
→ sally5507ant:樓上翻的是"我無法停止想你", 12/29 21:15
→ sally5507ant:但原PO是要"我無法停止不想你"。XD 12/29 21:16
推 ya9911a5zzcc:Je ne m'arrete pas a penser a toi ! 12/30 10:07
推 ya9911a5zzcc:arret有circonflexe,兩個a有grave唷!(≧≦) 12/30 10:10
→ ya9911a5zzcc:突然發現我好像跟rj一樣= = 12/30 10:16
推 BisouBisou:「我無法停止不想你」聽起來就怪怪的…… 12/30 10:28
→ ya9911a5zzcc:真的耶= = 這個「不」不合中文文法..... 12/30 11:10
推 Roseclaire:那兩句中文部是一樣的意思嗎 12/30 18:13
→ Roseclaire:Je pense a toi sans cesse. 12/30 18:13
→ shennary:問法國友人的結果: je ne peux pas m'emp璚her de pense 12/30 20:33
→ shennary:Je ne peux pas m'emp璚her de penser toi. 12/30 20:35
→ shennary:je ne peux pas m'empecher de penser a toi. 12/30 20:47
→ shennary:拍謝發這麼多次,後來才發現accents打不出來。 12/30 20:48
推 BisouBisou:我 "無法" "停止" "不" 想你 三重否定就還是否定 01/01 08:13
→ BisouBisou:我"無法" "停止" 想你 雙重否定 就變成肯定了 01/01 08:14
→ ppkscyc:"停止不去"應該是否定的語氣加強版 所以還是否定一次而已 01/01 09:22
→ ppkscyc:這樣看兩句應該意思一樣 01/01 09:22