看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
請教一下... 我知道 "我想你" 的法文是Tu me manques 但 "我無法停止不想妳" 的法語要怎麼說? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.204.45
NovemberShit:你那句原意是“你想我”吧? 12/29 12:36
NovemberShit:Je te ne peux arrêter de manquer 12/29 12:43
shennary:Tu me manques是我想你沒錯喔,樓上照字面解釋了。 12/29 13:17
NovemberShit:我錯了 不好意思>< 12/29 15:28
RJYB:Je ne peux pas arr皻er de te manquer! (這對嗎?) 12/29 21:07
sally5507ant:樓上翻的是"我無法停止想你", 12/29 21:15
sally5507ant:但原PO是要"我無法停止不想你"。XD 12/29 21:16
ya9911a5zzcc:Je ne m'arrete pas a penser a toi ! 12/30 10:07
ya9911a5zzcc:arret有circonflexe,兩個a有grave唷!(≧≦) 12/30 10:10
ya9911a5zzcc:突然發現我好像跟rj一樣= = 12/30 10:16
BisouBisou:「我無法停止不想你」聽起來就怪怪的…… 12/30 10:28
ya9911a5zzcc:真的耶= = 這個「不」不合中文文法..... 12/30 11:10
Roseclaire:那兩句中文部是一樣的意思嗎 12/30 18:13
Roseclaire:Je pense a toi sans cesse. 12/30 18:13
shennary:問法國友人的結果: je ne peux pas m'emp璚her de pense 12/30 20:33
shennary:Je ne peux pas m'emp璚her de penser toi. 12/30 20:35
shennary:je ne peux pas m'empecher de penser a toi. 12/30 20:47
shennary:拍謝發這麼多次,後來才發現accents打不出來。 12/30 20:48
BisouBisou:我 "無法" "停止" "不" 想你 三重否定就還是否定 01/01 08:13
BisouBisou:我"無法" "停止" 想你 雙重否定 就變成肯定了 01/01 08:14
ppkscyc:"停止不去"應該是否定的語氣加強版 所以還是否定一次而已 01/01 09:22
ppkscyc:這樣看兩句應該意思一樣 01/01 09:22