作者chuXD (284的浪漫 你懂嗎)
看板Francais
標題Re: [求救] 可否有高手能幫我將中文轉法文呢?
時間Sun May 4 07:18:24 2014
※ 引述《gywomen (ggyy)》之銘言:
: 最近想要做與閃光的結婚證書,想加入法文
: 但看了很多版本,也嘗試過google,但因為法文完全沒基礎
: 所以文法不是太懂,怕會多很多相同的詞
: 可否有高手能幫我翻譯呢?拜託了
: 十八年前,我們相遇
Il y a 18 ans,nous nous sommes rencontres(後面的e有一撇)
: 十八年後,我們將成為夫妻
18 ans plus tard, nous nous marions
: 我會愛你直到永遠.
Je t'aimerai toujours (mon amour)
法語母語的男人幫忙翻譯的
mon amour 他說是外國人習慣用法 同my love 可加可不加XD
祝你新婚愉快噢!:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 184.144.141.147
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1399159109.A.F8C.html
→ ke100no1:這個的翻法跟我想的比較接近 :) 05/04 16:49
推 gywomen:太感謝了~~^^ 05/08 02:13
推 JSDurand:推最接近原意的翻譯 07/26 23:15