推 shennary:jeu de mots是文字遊戲的意思。對方說他願意幫忙,但是 05/29 20:43
→ shennary:不要有糟糕的文字遊戲 05/29 20:43
→ kongkongkong:是這樣嗎?不是類似說他沒在開玩笑的意思? 06/01 00:26
→ kongkongkong:我自己推論是覺得因為他說他願意幫忙,全身到腳都願 06/01 00:29
→ kongkongkong:意幫忙,說得很誇張但沒在開玩笑的意思。 06/01 00:29
推 shennary:啊!對齁! 是我理解錯誤。樓上說的沒錯。不知道為什麼自 06/01 01:10
→ shennary:己在想的時候加了mais進去,原PO拍謝啦! 06/01 01:10
推 eroshandyk:那句?的地方應該是à,所以原句使用的片語應該是: 06/03 13:10
→ eroshandyk:mettre la main à la pâte,意思就是願意幫忙參與 06/03 13:12
→ eroshandyk:最後才加上sans mauvais jeux de mots表示不是開玩笑的 06/03 13:12
→ eroshandyk:所以就是像k大說的:超級願意無敵幫忙 06/03 13:13
推 shennary:唉唷,就說我不小心看成mais sans mauvais jeux de mots 06/04 18:15
→ shennary:了嘛!:p 不過我比較想知道樓上是如何讓accents正常顯示 06/04 18:15
→ shennary:? 06/04 18:15
推 eroshandyk:我的à是用蘋果的法文直接輸入,至於â很奇怪,在welly 06/04 21:11
→ eroshandyk:(使用的bbs軟體)上直接打不出來 所以就複製貼上 06/04 21:11
推 shennary:謝謝樓上的資訊,不過我用的是android手機,需要其他人 06/05 03:46
→ shennary:幫忙解答了。 06/05 03:46