看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
有人說,西方人的親屬關係比較那麼緊密,所以英文中的brother一詞既是兄也是弟, sister是姊也是妹,grandfather既是祖父也是外祖父, grandmother既是祖母也是外祖母,father既是父親也是神父, mother既是母親也是教母,至於cousin和aunt的情況就更麻煩了。 但最近看到一篇文章說這是迷思,因為在同樣是西方人的法國人那裏, 表達親屬關係的詞彙較嚴謹。如果這是事實,我們就不能用所謂的「沒大沒小」 來解釋英文表達親屬關係的不便之處。 不過作者並未舉例,我也不諳法語, 因此想請教法語達人,能否舉出具體的例子,感激不盡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.237.102 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1411821897.A.4AC.html
Moderator: 岳母=belle-mere 岳父=beau-pere 09/28 12:48
Moderator: 兄嫂/弟媳=Belle-soeur 姊/妹夫=beau-frere 09/28 12:50
Moderator: 詞意上 BEAU形容男性 BELLE形容女性 的美好或漂亮 09/28 12:51
Moderator: 英文COUSIN來說 法語可用陰陽性作區別 09/28 12:58
Moderator: le cousin表堂兄弟 la cousine表堂姊妹..(單數) 09/28 12:58
msisee: 學法語就知囉 也沒多嚴謹 跟中文日文比的話 倒是'麻煩'挺 09/28 23:19
msisee: 貼切的 09/28 23:19
cching1021: 除非特別強調加述 不然法文一樣是「沒大沒小」 09/29 13:52
cching1021: 祖父為grand-pere 特別強調是父系後面加parternel 09/29 13:57
cching1021: 強調是母系後面加maternel,其他親戚除要依男女改變陰 09/29 13:59
cching1021: 陽其他講法一樣。sœur 是姐妹,強調比自己大或小前面 09/29 14:00
cching1021: 加grande或petite 09/29 14:01
fan11532: 不好意思,應該是paternel,沒有r唷!:) 09/29 16:43
Venerable: 若法文同樣"沒大沒小",我說的那位作者是否說錯了? 09/29 20:00
ParaTuAmor: 之前德國學生跟我說法文的親屬關係有點難,我跟他說 10/17 06:18
ParaTuAmor: 跟中文比起來簡單多了,跟閩南語比起來又更簡單~ 10/17 06:19