看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 book 看板 #1LnBwBqB ] 作者: cmecme () 看板: book 標題: [問題] 小王子 中英法版 時間: Fri Aug 7 22:19:53 2015 小王子 中‧英‧法對照典藏精裝版(附情境配樂中‧英‧法朗讀MP3) http://www.books.com.tw/products/0010663338 譯者:盛世教育 出版社:笛藤 我在考慮這個版本; 想送給喜歡法文的朋友當禮物. 看到那個譯者是出自"出版社集大成", 我猜想中文翻譯大概不太妙? 至於英文翻譯是否能保住, 我不確定? 但法文不需要翻譯, 所以是最令人安心的地方 (笑) 我的問題是: 請問有人聽過這個版本的CD嗎? 聲音好聽嗎? 自然嗎? 尤其是法文 和英文的部分! 感謝答覆. 如有其他中英法三語版本的意見, 還請提供~~~!!! 非常需要!!! 感謝 :-) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.216.202 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1438957195.A.D0B.html ※ 編輯: cmecme (114.42.216.202), 08/07/2015 22:20:36
kangfr: 高寶的小王子也是中英法 中文翻譯的還可 英文沒看 XD 但法 08/07 23:49
kangfr: 文有發現一些小錯 08/07 23:49
moyoro: 高寶的小王子 我買了懂法文的朋友才告訴我裡面錯誤百出 08/08 02:18
moyoro: 眼淚流乾……XDDD 08/08 02:18
moyoro: 連法文都能出錯到底是什麼巫術www 08/08 02:19
skyhawkptt: 高X的書不建議購買,低#本XX品質堪虞 08/08 04:25
原來, 我以為最不需要擔心的地方如此堪慮 Orz...... 很好, 我的確記得更早些有別的中英法三語版 (應該就是高X), 看來直接放到排除名單了 = =++ 感謝樓上版有一致反推 XDDD 很珍貴的訊息! ※ 編輯: cmecme (114.42.207.150), 08/08/2015 13:41:26
skyhawkptt: 三部曲http://goo.gl/dezaYX翻兩本就斷頭,看看那XXX 08/08 14:53
skyhawkptt: 之歌的翻譯翻了十年,HBO影集讓你翻身,結果書後面越 08/08 14:56
skyhawkptt: 火大,這家的書現在連碰都不碰... 08/08 14:57
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: uiiong (114.43.64.17), 08/13/2015 07:11:56
lala0818: 我也是這個版本 可是以前沒有CD :( 08/13 11:07
roloc: 高寶的英文版也是錯誤百出,幾乎一頁就可以挑出一個錯. 08/14 14:10
roloc: 所以看來它的三語都不及格. 08/14 14:11
terey: 網路上找英文跟法文的檔案比較快… 08/17 10:59