看板 France 關於我們 聯絡資訊
麻煩熱心的各位啦 因為我實在是完全不懂.... 1.請問各位有知道比較聰明的法文翻中文的網頁可以介紹給我嗎? 已爬文 2.懇請大大幫我翻譯下文: Le transfert ancaire peut entrainer des frais qui sont a la charge des candidats.(Indiquer imperativement votre no de candidat, vos nom et prenom) (pas de mandat postal) Une copie du recu devra etre jointe au dossier d'inscription afin que celui-ci soit considere complet. 因為查一查字典覺得還是很不解 所以來麻煩大家 因為他寫了Attention!! > < 3.如果我現在還沒把出生證明及畢業證書翻譯且公證 請問我6/6來的及寄出去嗎 請問有沒有很快的翻譯社推薦呢 4.最後一個問題 ^^" 請問有人能有空房間提供整個八月兩個人的住宿嗎 房租可以寫信告訴我 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.34.252
parfois:阿 你是要去那個城市 全法國都可以嗎? 05/25 04:45
lsc929:來不及,公證需要一星期甚至更久,因為前面有一堆人在排 05/25 14:10
lsc929:收件的那位小姐,千萬不要得罪他,即便他語氣總是很差 05/25 14:12
lsc929:慢慢跟他說明解釋你的情況,請他幫忙,或許他會網開一面 05/25 14:12
caroant:不好意思忘了說是想住在巴黎啦 05/31 10:34