→ heure:發音好找人吧,電子的都不怎麼樣 06/07 13:40
→ heure:而且電子字典只提供快速查找,真正意思和用法都不完全正確 06/07 13:41
→ Zxl:之前寫在電子字典版,請參考。 06/07 14:54
→ Zxl:發音方面,我也覺得不怎麼樣,但已收錄實體字典,怎麼會不正確 06/07 14:55
→ heure:自己用來學習無所謂,但是拿給法國人看就會知道很多錯誤, 06/09 22:21
→ heure:內容取自實體字典又能如何呢?如果有錯收進去有是錯的啊 06/09 22:22
→ Zxl:那...字典也不能買了,好恨自己不是法國人。 06/10 00:47
→ auxmathew:這個我倒要挺一下heure~因為我有買zxl的那台~但是現在 06/10 15:31
→ auxmathew:查的單字常常發現~他會拼錯~我相信字典是沒錯的~可能是 06/10 15:32
→ auxmathew:打錯字之類的~而且使用心得是=功能越強大~但是校正不仔 06/10 15:32
→ auxmathew:細~只會讓人發現越多的錯誤! 而且相關的例句我去查他收 06/10 15:33
→ auxmathew:編的字典~是不同的! 但是整體來說你只是要查字義的話 06/10 15:33
→ auxmathew:我認為電子辭典還是有一定的好處!但對於寫作請愛用字典 06/10 15:34
→ dc871213:如果沒有收例句...那為什麼不買本mini版的Hachette? 06/10 20:12
→ dc871213:我只是單純好奇提問而已... 06/10 20:13