→ laclo:還有 老師是不是也是道聽塗說...orz 05/12 23:17
: Roux-澄紅色的..
: en-解釋很多....在這裡有三種可能.1.名詞補語 2.形容詞補語
: (因為roux可當名詞也可以做形容詞)
: 3.表示"從某處"或"在其中"或"使成為"的意思......
: 至於
: Y-同樣有很多的意思 這裡有可能做形容詞補語也有可能當代名詞
: 或是做"這兒""這個"之類的解釋
: 所以.....
: 這~不知道答案您是否還滿意嗎??????
: 這..我手邊這本小小的字典....
: 只能查到這樣了 囧>
: 下次可以問個不是專有名詞的東西嗎?XD (跑走)
不不不 這個你們才是專業啊!
當時那位醫師上課是這樣說的:
他說roux是"一疊"的意思
"en"類似於英文的"of" 也就是roux-en是"一疊的(某個東西)"
Y-是因為這種手術會讓腸道接成Y字型的關係
所以老師解釋為"一疊的Y"
不知道這樣的翻譯是否有可能?
或者 這到底是不是法文啊XDDDD
--
茫然的迷霧中
一個沒有出口與入口的迷宮
混亂的思緒中
一個存在振作與沉淪的迷惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.228