推 laclo:真不知道到底這個詞是怎麼來的@@ 05/13 20:54
※ 引述《laclo (拉克羅)》之銘言:
: : Roux-澄紅色的..
: : en-解釋很多....在這裡有三種可能.1.名詞補語 2.形容詞補語
: : (因為roux可當名詞也可以做形容詞)
: : 3.表示"從某處"或"在其中"或"使成為"的意思......
: : 至於
: : Y-同樣有很多的意思 這裡有可能做形容詞補語也有可能當代名詞
: : 或是做"這兒""這個"之類的解釋
: : 所以.....
: : 這~不知道答案您是否還滿意嗎??????
: : 這..我手邊這本小小的字典....
: : 只能查到這樣了 囧>
: : 下次可以問個不是專有名詞的東西嗎?XD (跑走)
: 不不不 這個你們才是專業啊!
: 當時那位醫師上課是這樣說的:
: 他說roux是"一疊"的意思
唔....在法文中目前我查到的roux沒有這個意思耶0.0...
: "en"類似於英文的"of" 也就是roux-en是"一疊的(某個東西)"
en也有這個意思不過...通常of我們會用de
: Y-是因為這種手術會讓腸道接成Y字型的關係
: 所以老師解釋為"一疊的Y"
: 不知道這樣的翻譯是否有可能?
: 或者 這到底是不是法文啊XDDDD
唔0.0...
你們老師講的....唔...
我在想有可能不是法文...吧...
不過也或許是因為我的字典是很基礎的
查不到也有可能0.0"
--
◣ █ 我是一隻懶散的喵~
◢▌ ◥ █ █
◤◥◥ ◤ █ ◤ ̄█ ██◤ █ █ ██◤ ◤ ̄█  ̄█ ̄
◥▇ ▇◥ ◤〉 █ ▅▅█ ╱  ̄ ̄█ ▏ ▅▅█ █
◥◥﹋ ◤ ╴ █ █ˍ█◤◢██ ◥▆◤ ██◣ █_█◤ ██◣277
▇◤▇◤▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.200.139