作者nastry (nastryers.s)
看板FuMouDiscuss
標題[外媒] 反對服貿:數百位抗議者佔領台行政院
時間Tue Mar 25 01:00:37 2014
Spiegel
Gegen Handelspakt mit China: Hunderte Demonstranten besetzen Taiwans Parlament
反對中國貿易協定:數百位抗議者佔領台灣國會(行政院)
Die Polizei in Taiwan hat Wasserwerfer gegen Demonstranten eingesetzt: In der
Nacht zum Montag eskalierte die Situation in der Hauptstadt Taipeh, 160
Menschen wurden verletzt. Die Polizei räumte den besetzten Regierungssitz
gewaltsam.
台灣警察使用消防水柱對付抗議者:在禮拜一凌晨台北首都的局勢升溫,160人受傷。
警察強制清空被佔領的行政院。
Die Situation in Taiwans Hauptstadt Taipeh ist eskaliert: Bei
Zusammenstößen zwischen demonstrierenden Studenten und Polizisten sind rund
160 Menschen verletzt worden. In der Nacht zum Montag drangen die
Demonstranten bei ihren Protesten gegen ein Handelsabkommen zwischen Taiwan
und China in den Regierungssitz ein. Sie rissen Stacheldraht von Absperrungen
herunter und versuchten über Leitern in die oberen Geschosse des
Regierungssitzes zu gelangen.
在台灣首都的情勢升溫:在抗議的學生與警察的衝突中,約有160人受傷。在抗議台灣與中
國的貿易協定下,禮拜一凌晨抗議者入侵台灣行政院。他們拉下鐵絲往並嘗試使用梯子
進入行政院頂層
Polizeikräfte räumten das Gebäude daraufhin gewaltsam und setzten
Wasserwerfer ein, um die Demonstranten auseinander zu treiben. Nach Angaben
der Polizei in der Hauptstadt Taipeh waren tausend Beamte im Einsatz.
於是警察部隊強制清空該院並為了驅離抗議者而使用消防水柱。根據警察所說,在台北
首都動員了千名警力。
Bei dem Einsatz seien auch 61 protestierende Studenten festgenommen worden,
berichtete die taiwanische Nachrichtenagentur CNA. Demnach wurden 109
Demonstranten und 52 Polizisten verletzt. Ministerpräsident Jiang Yi-huah
verurteilte die Erstürmung seines Regierungssitzes: "Die Studentenbewegung
ist zu weit gegangen."
在此次動員中,也有61位抗議學生被逮捕,台灣中央社報導。因此有109位抗議者與52位
警察受傷。行政院長江宜樺譴責強攻他的行政院的行動:"這個學生運動已太超過了。"
Öffnung für China wird kritisiert
批評對中國的開放
Der Protest gegen die Ratifizierung des im Juni unterzeichneten
Handelsabkommens hält bereits seit einer Woche an. Kritisiert wird, dass die
Wirtschaft der demokratischen Inselrepublik zu weit für Unternehmen aus der
kommunistischen Volksrepublik geöffnet wird. Seit Dienstag besetzten
Studenten das Parlament. Sie fordern eine Rücknahme des Handelspakts.
抗議者反對在6月簽署的貿易協定之批准已持續1個禮拜。被批評的是,民主島國的經濟給
共產的中華人民共合國的企業開放太多了。從禮拜四開始學生就佔領立法院。他們要求
退回服貿。
Taiwans Präsident Ma Ying Jeou warf den Aktivisten am Sonntag einen
"Gesetzesverstoß" vor und verteidigte das angestrebte Abkommen, das den
Handel mit China in mehreren Wirtschaftszweigen erleichtern soll. Er rief am
Montagmorgen eine Krisensitzung seiner Regierung zusammen, um über das
weitere Vorgehen zu beraten. Die Sicherheitskräfte um den Präsidentenpalast
wurden verstärkt.
台灣總統馬英九在禮拜天譴責這些學運者是"違法的",並為這個期望的協議辯護,這將便
利與中國在許多行業間的貿易。他在禮拜一早上召開一個緊急會議,為了討論下一步的動
作。總統府周圍的安全警力增多了。
China betrachtet die dem Festland vorgelagerte Insel Taiwan seit der
Revolution des Jahres 1949 als abtrünnige Provinz und strebt eine
Wiedervereinigung zu seinen Bedingungen an. Peking schließt dabei ein militä
risches Vorgehen nicht aus, sollte sich Taiwan formell für unabhängig erklä
ren.
中國把自1949年革命後離岸小島台灣的國土看作是叛離的省份且尋求達到統一的條件。
若台灣聲明正式獨立,北京不排除使用武力。
http://ppt.cc/SAD5
--
Wenn man ist nicht bereits, völlig ein Ding zu verstehen,
dann hat man kein Recht, sich das zu widersetzen.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 103.246.208.201
→ mrj7328:動用武力 03/25 01:01
推 Marxing:52警察受傷是打人打太爽扭到手嘛 03/25 01:01
噓 going80:52位警察受傷 是哪學生手脫臼 還是破皮了... 03/25 01:01
噓 dnek:只報政府說法的外媒 03/25 01:02
→ Marxing:沒水準的外媒居然引用中央社 03/25 01:02
推 screwer5566:這德語? 03/25 01:03
→ kixer2005:用警棍打人還有用盾牌剁人、腳踹人 我們永遠記得 03/25 01:03
※ 編輯: nastry 來自: 103.246.208.201 (03/25 06:59)
※ 編輯: nastry 來自: 103.246.208.201 (03/25 07:59)
※ 編輯: nastry 來自: 103.246.208.201 (03/25 08:04)
※ 編輯: nastry 來自: 103.246.208.196 (03/29 17:51)