看板 FuMouDiscuss 關於我們 聯絡資訊
要完整表達原來歌名和歌詞的意義,又要以能和台語合唱為目的,找職業填詞人願意做 恐怕還要花些時間,所以我就自己來了 我只有大學時一點兼職的經驗,但我支持學運的香港友人周日也想要和大家合唱, 想到還有無數支持我們的外國朋友,逼他們學整首台語實在太殘忍了,所以我就只教他們 一句"天色漸漸亮"其他部分填成普通話, 為了合唱時比較有感覺 所以我填詞盡量同韻同 義,並且在副歌部分,盡量讓同發音字留在同音節。野人獻曝 大家見笑了 島嶼天光(國語版) 編曲:滅火器/阿雄老師 親愛的爸媽/我懂你們很牽掛 看到啦/不能當作瞎 黑暗降臨怕也要去阻擋 SORRY啦/戀人啊 小確幸請都等一下 看到啦/不能當作瞎 欺壓發生我要替你阻擋 天色漸漸亮(台) 平凡的臉龐 為了守護心中太陽 站出來要勇敢堅強 天色漸漸亮(台) 已經不再躲藏 此刻就是我擔當 輪我來守護這地方 已經記不清/時間有多長/關心的人別慌張 因為要知道 沒經過風霜 沒有花開的芳香 天色漸漸亮(台) 天色漸漸亮(台) 我成長了變更堅強 天色漸漸亮(台) 一起大聲來唱歌啊 讓自由民主的天光 照亮島嶼每個地方 天色漸漸亮(台) 一起大聲來唱歌 當山頂見天光 我們就回家啦 此刻是我擔當 勇敢的台灣人(台) or 台灣會更堅強 原版詞 島嶼天光 詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師 親愛的媽媽/請你毋通擔心我 原諒我/行袂開腳我要去對抗不能原諒的人 歹勢啦/愛人啊 不能陪你去看電影 原諒我/行袂開腳 我要去對抗欺負我的人 天色漸漸亮 這裡有一群人 為了守護咱的夢 變成了更加勇敢的人 天色漸漸亮 已經不再害怕 現在就是那一天 換阮做守護你們的人 已經忘記了/是第幾天/請不要擔心我 因為我們知道/沒有走過寒冬/不會有花開的一天 天色漸漸亮 天色漸漸亮 已經是更加勇敢的人 天色漸漸亮 咱就大聲來唱這首歌 一直到希望的光線 照亮島嶼每一個人 天色漸漸亮 咱就大聲來唱著歌 日頭一爬上山 就可以回去了 現在就是那一天 做一個勇敢的台灣人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.56.226 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/FuMouDiscuss/M.1395949918.A.FD3.html
kokone:正在唱,眼睛在流汗 03/28 04:12
gogo650:我的香港朋友太害羞了 不讓我拍上傳 有人可以唱一下嗎 03/28 04:14
kokone:應該沒有,洋蔥太多了 03/28 04:15
gogo650:我有人可以幫忙唱了 等明天錄好有空再弄上來 03/28 04:33
KGarnett05:推一個 03/28 04:41
HENRYKUNG:幫高調 策略行銷 03/28 04:50
gogo650:有人能幫忙轉八掛版嗎 感謝 (恨我小時候不天天上版XD) 03/28 04:55
※ 編輯: gogo650 來自: 119.14.56.226 (03/28 06:36) ※ 編輯: gogo650 來自: 119.14.56.226 (03/28 08:11)