看板 FujisakiRyu 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《terra (包里馬 噫瑪鈸)》之銘言: : ※ 引述《darkhoshi (指考四百分)》之銘言: : : 唉 : : 如果我說封神的中文翻譯已經是東立最好的翻譯大家信不信? : : 基本上要東立換翻譯 : : 就等於要東立多賠上一筆費用 : : 基本上只要沒錯字就可喜可賀了 : : 我至今仍然不能原諒封神某回太公望的台詞翻錯 : : 讓太公望當場變成痴漢 : 有沒有可能讓尖端代理這套呢? : 尖端品質之高 : 從灌籃高手完全版大家就可以看到了 : 相較之下 這個七龍珠完全版實在是..... : 誠心希望尖端代理阿, : 這個重畫的封面實在太棒了, : 我怕東立代理後會亂搞 產生嚴重色差之類的..... 不用想...八成以上會給東立出 普通版的版權還在東立那邊 不像SLAM DUNK普通版版權早就已經沒人了 原本看到日本出七龍珠完全版,還在想說要不要敗一套台版的回去 結果一看品質卻足以讓人卻步 尖端目前應該還沒有辦法從東立手上搶到封神的版權 唉 我看給東立出版,除非換一家印刷廠,不然色差問題會永遠存在 而且現在東立最糟糕的一點就是他們的紙質 跟以前的大然有得比 又黃又糟 大概放沒多久又得重買一套 東立現在一家獨大 什麼問題都出來了 --- 關於印刷的部分,因為我老爸剛好就是在做出版的 他的書剛好跟青文是同間印刷廠 品質我覺得算是便宜中最好的 不信大家可以看看青文的書 比較一下東立的書以及日版的書 就可以知道色差的問題 基本上青文找的那家已經算是台灣色差最貼近日版的了 真搞不懂東立在想什麼 既然已經變成台灣漫畫界的龍頭 就應該有所魄力來做徹底的改變 怎麼還是墨守以前和大然拚天下的艱苦時期作風? 真是搞不懂 -- 我是好人,但是請不要發我好人卡!!!!!!!!!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.218.162