作者dreamtheater (練)
看板Funk
標題Re: [問題] 求救英文翻譯
時間Wed Nov 21 15:53:34 2007
※ 引述《oldhorse (lets party!!!!!!)》之銘言:
: Funk utilized the same extended chords found in bebop jazz,
利用了咆勃爵士樂開始使用的延伸音和弦
: such as minor chords with added sevenths and elevenths or
小和弦 七度 十一度
: dominant seventh chords with altered ninths.
屬七和弦 增九或減九
: However, unlike bebop jazz, with its dizzying and complex
: rapid-fire chord changes, funk virtually abandoned chord changes,
和咆勃爵士樂複雜又快速的和弦行進相比
Funk拋棄了和弦行進
: creating static single chord vamps with little harmonic movement,
: but with a complex and driving rhythmic feel.
使用了一個和弦的vamp及少量的和聲移動
(vamp我不知道該怎麼翻 就是一個低音循環的樂句)
但是具有複雜而動力十足的節奏感
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.243.98
→ oldhorse:最後一段我是翻用一個和絃加少許合聲作即興演奏 11/21 16:25
→ oldhorse:真是大感謝啊!!!!! 11/21 16:27
推 riddle1013:dominant seventh=屬七和弦 11/21 19:18
忘了打一個七字 XD
※ 編輯: dreamtheater 來自: 220.229.243.98 (11/22 09:00)
推 azrael0234:放心~~這樣翻,如果老師不是學英樂的,他一定不知道 11/24 04:32
→ azrael0234:你在講什麼XD 11/24 04:32