看板 G-S-WARRIORS 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《BYANG (Murphy快先發吧!)》之銘言: : It's the Warriors, for God's sake! : This is who they are! This is what they do! : What kind of glue addiction would make you think : it could be any other way? : 拜託~這是勇士隊,我的老天爺啊~ : 這就是真正的勇士隊啊!這就是勇士隊會做的事情啊! : 什麼樣的瘋狂膠水會讓你以為勇士隊不會這樣子搞分裂? 我剛剛終於發現:我看錯原文了! >_< 是 glue addiction,不是 glue addition! glue addition 我把它當作在講什麼黏合劑,膠水之類的, 指的是本季開季前交易來的新球員,可能對球隊有什麼磨合作用.... 但這是錯的。 glue:膠。 addiction:癮,成癮。 也就是說,原作者指的是: 讀者是有哪一種強力膠毒癮,才會以為勇士隊不會這樣? 如果有讀者吸的那個強力膠,牌子真的叫做"瘋狂膠水", 那純屬巧合,大家不要懷疑我.... o_O; 感謝 danieljaw 的指正。原來我的文章真的有人在看.... XD 而且這也證明了板友有看原文,我很替各位高興!謝謝各位的支持! 為了避免繼續造成可能的誤解,我現在就去把原文改過來。 : → danieljaw:推瘋狂膠水...這詞的翻法可再商榷 推140.112.180.208 01/11 -- 我寧可跟筆交朋友也不交筆友.... 我很喜歡上網但是我不上網友.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.179.47
danieljaw:原來我有幫上忙 感動... 推140.112.180.208 01/19