※ 引述《GALINE (星光燦爛小天竹)》之銘言:
: 另外,這首歌的歌詞創作靈感來自萩原朔太郎的詩,因此延伸出是否算是抄襲的問題
: http://blog.yam.com/lyricarchaeology/article/6653333
http://blog.yam.com/lyricarchaeology/article/6674616
ゲド戦記 (映画) - Wikipedia:http://0rz.tw/0a2qf
第八點「挿入歌に対する批判と謝罪」就是在說這件事
雖然早在二月的記事中(http://0rz.tw/322oA)就提及此事
在預告中播放的插曲「瑟魯之歌」,是宮崎吾朗導演親自作詞,而靈感是來源自
萩原朔太郎的詩 - 「心」....
但仍舊招來不少批評,問題是在於「標記不明」
簡單翻譯一下「挿入歌に対する批判と謝罪」的內容
荒川洋治在諸君!的2006年11月號中,以「對作詞者宮崎吾朗的疑問」為題,批判對照
劇中插曲「瑟魯之歌」,「與萩原朔太郎的詩「心」已是超出某種程度的相似」「若
參考資料是「心」這首詩的話,那應該標記為原詩・萩原朔太郎、編詞・宮崎吾朗,單
單標記成作詞・宮崎吾朗不會覺得不妥嗎?」
2006年10月21日、每日新聞亦針對此事做了後續報導。記事中三田誠廣提到「雖然不是
抄襲,但在道德方面應該致歉」「CD的購入者因為不知情,而對過去的藝術欠缺尊重」
2006年10月24日、鈴木敏夫以地海戰記的製作人對此事發表聲明,以「在標記上的確欠缺
深慮」為主旨,表達歉意。
之後雖然在與動畫有關的媒體上做出解釋,但在CD上並沒有附上解說。
「心」在法律上的著作權保護期已過。
----
鈴木敏夫亦於2006年11月1日在吉卜力的官網發表了一篇:
「テルーの唄」の歌詞の表記の問題について(關於「瑟魯之歌」的歌詞的標記的問題)
前略。在創作之時,宮崎吾朗導演並沒有打算要隱瞞歌詞有參考萩原朔太郎的詩「心」,
但如同荒川氏的指摘,這樣下去,在將來這個事實有可能被遺忘,而並未詳細考慮這一點
,也是事實。必須承認在此事的判斷上,我犯了錯誤。
今後在運用「瑟魯之歌」之時,必定會註明靈感是來自萩原朔太郎的「心」,以表明對萩
原朔太郎氏其尊敬的想法。
原文:http://www.ghibli.jp/10info/003477.html#more
但實際上還是做得很中途半端呢(笑)
----
地海戰記日本官方網站:http://www.ghibli.jp/ged/
在歌曲介紹中亦放上「心」的全文。此作品收錄於萩原朔太郎的「純情小曲集」。
--
◢" ◢◤◢███◣'◢◤ ◥◣ ◢███◣
█ ◢◤ █◤ ◥█ █ █ █◤ ◥█
█◢◤. █ █ █████ █ █
█◤◥◣ █████ █ 夏帆██◣ ◢█:
◥ ◥◣◥ ◤ ◥◣ ◢◤"◥███◤
http://mycasty.jp/stardust_kaho/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.101.4