看板 GHIBLI 關於我們 聯絡資訊
-摘自迪士尼影業臉書- 【借物少女艾莉緹】改編自英國作家瑪麗‧諾頓筆下的同名小說, 故事描述因心臟病而要靜養的12歲男孩 – 翔,搬到了東京郊外老宅中休養, 在那裡他發現了一個祕密:借東西的小人族。他們只有鉛筆一般高, 住在老宅的地板之下,靠著從樓上的人類那裡「借」東西為生。 14歲來自小人族的女孩- 艾莉緹,對世界充滿好奇的她終於得到父親的允許 可以體驗「借東西」的冒險,但首次行動就被翔所發現! 本來小人被人類發現意味著末日來臨,但艾莉緹卻與翔建立出一份特別的感情。 到底這段真摯而短暫的友誼,將會為他們的生命帶來怎樣地改變呢? 台版電影海報 http://i.imgur.com/lN7UXl.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.225.112
saliman:好怪的檔期 元旦過了 又還不到農曆年... 10/15 01:01
baichuhi:海報看起來好假XD 10/15 01:07
Namine:好假? 10/15 10:59
suifish:很不向官方做的,很像一般人做的不專業海報~ 10/15 15:18
kowei526:"不能被人類發現"是用新細明體嗎= =; 那行拿掉會比較好~ 10/15 22:18
ghiblirider:嗯 字體部分感覺沒有香港版海報選得好看 10/15 23:31
ghiblirider:不知道為啥台版字體少了光暈 相較之下顯得很沒質感 10/15 23:34
ghiblirider:港版海報 http://i.imgur.com/mukUvl.jpg 10/15 23:34
baichuhi:港版的看起來就很專業 10/16 16:55
Amypower:看來台版少了"光暈"就少了質感..~ 10/17 18:00
jyechau:終於要上映了耶 等好久了>o< 10/17 21:56
jyechau:話說之前叫「借東西的少女阿麗埃蒂」~~ 10/17 21:56
ghiblirider:jyechau 是指博偉公司曾經打算用你說的這個片名嗎? 10/17 23:06
hank70484:真期待~ 10/18 10:11
jyechau:回樓上的樓上 對 那是最開始的"暫定名字"~~ 10/19 11:54
ghiblirider:是喔? 那最後為何決定翻成艾莉緹 有這部份的內幕嗎? 10/19 13:15
jyechau:這我就不知道了 =口= 或許是艾莉?比較好聽吧~~ 10/20 00:08
jyechau:我還有看過最元祖的海報 大概是今年三月吧 10/20 00:11
jyechau:上面就是用暫定名字~~ 10/20 00:11
ghiblirider:嗯 因為對岸也有同好放出自製的海報 所以才想確定 10/20 00:54
ghiblirider:到底是官方的還是同好發布的 10/20 00:55
SHINUFOXX:可是港版 借東西的小矮人 感覺怪怪的XD 10/27 16:01
ghiblirider:不過港譯的方式比較接近原著小說,相較於韓國翻成 10/27 21:35
ghiblirider:地板下的小矮人, 港譯反倒是比較得吉卜力的心的感覺 10/27 21:36
ghiblirider:吉卜力廣報部長在介紹港版海報的時候有提到港譯 10/27 21:38
ghiblirider:他似乎覺得港版片名把日文原片名翻得蠻好的 10/27 21:40
ghiblirider:反倒是台版翻譯的借物少女 西岡先生則是說 10/27 21:41
ghiblirider:原來如此阿~ 似乎是能理解我們為何這樣翻 10/27 21:43
ghiblirider:大概是吉卜力也知道作品多以少女形象,所以這樣翻 10/27 21:44
ghiblirider:也無可厚非 10/27 21:44