推 djym:所以青文翻的是毫不猶豫還是被迷惑? (<被迷惑的人) 07/03 12:41
→ djym:迷わず是原文? 那確實是不猶豫的意思啊? 07/03 12:43
推 leones:...會不會再版啊.......? 07/03 12:54
推 shodeah:如果誇張到滿天飛我想青文應該會再版時更正,有前例 07/03 13:02
→ bandfshipper:迷わず是不猶豫嗎?可是我查到的是"迷惑"的意思耶? 07/03 13:05
推 shodeah:你是不是把迷わず跟迷わす給搞混了,兩個意思不一樣喔 07/03 13:15
→ djym:ず是否定型喔~ 07/03 13:15
→ bandfshipper:呃喔 原來如此 本人學藝不精真是抱歉 囧 07/03 13:39
※ 編輯: bandfshipper 來自: 203.70.98.63 (07/03 13:40)
推 drows:所有的小說初版都是最多錯誤的(汗) 07/03 15:23
→ dash007:~~~~かねない,比起「一定」更不確信,中文比較接近的意思 07/03 15:45
→ dash007:是「可能會」 07/03 15:45
推 jhchl:我該等再版再下手嗎...OTZ 07/03 18:23
推 wao:蔦子那一段我有一點不同看法,那一段的視角從原文的蔦子ちゃん 07/03 19:07
→ wao:稱呼可以得知,是聖的視角在看這件事,所以所有的描述都是從聖 07/03 19:09
→ wao:觀點來描繪,包括認為如果自己是攝影師的話應該會毫不猶豫地拍 07/03 19:10
→ wao:下來,又或者是對蔦子那態度的欣賞....這邊我是這麼認為的啦 07/03 19:11
→ wao:至於其他的...嘛...蓉子大人被許多人怨恨著也不是兩三天的事了 07/03 19:12
→ wao:因為她跟聖飯搶聖阿.....OTZ 這是N年前在某論壇聽到的猜測XDD 07/03 19:12
推 shodeah:かねない是二級文型,意思近似於かもしれない,翻一定不對 07/03 20:08
→ shodeah:要用一定的話日文應該會用絶対或きっと之類 07/03 20:09
→ bandfshipper:...禮拜一才上句型今天就用錯了 老師我對不起你 囧 07/03 22:26
→ bandfshipper:かねない是負面的有可能 我錯了 對不起(切腹) 07/03 22:27
推 sakiki:かねない是可能...二級文型 有可能...かもしれない 07/04 00:57
→ sakiki:樸....本想說去買一套中文的雖然自己都看日文.但支持一下 07/04 00:57
推 imfafa:整句譯錯怪譯者 用詞錯誤怪校潤跟編輯 07/04 02:41
→ imfafa:這是之前譯過x文小說的一點心得 其他間應該也是. 07/04 02:42
推 hunterguild:也不能說全怪譯者或編輯啦.... 07/04 09:30
→ hunterguild:畢竟譯者和編輯都是人...加上這精美的一個月出一本 07/04 09:31
→ hunterguild:就算是翻譯米糕也會吃到膩吧?? 07/04 09:31
→ hunterguild:而且根據經驗...有些書的棘手度還真不是蓋的 07/04 09:32
→ hunterguild:(嚇......推文之後才發現樓上是fafa兄 好久不見) 07/04 09:33
→ hunterguild:就算再強的譯者,可以譯到完全沒錯的話.... 07/04 09:35
→ hunterguild:那就不會做這行啦....(笑) 07/04 09:36
推 hunterguild:不過,正確度還是最基本的要求就是囉.... 07/04 09:38
→ hunterguild:所以讀者還是要盡量鞭,才能讓出版社有改進的動力XD 07/04 09:40
推 evaoq:所以還是作者自修多國語言來寫書才不會有問題(大誤) 07/04 13:58
推 outlook2:可否借轉? 我會保留完整的姓名出處等 07/04 14:41
→ bandfshipper:轉啊 不過這篇我的語氣有點太重...因為剛看完就發文 07/04 14:50
→ bandfshipper:所以心情很激動 有些用詞有點過重XD 07/04 14:51
推 outlook2:我認為你的意見很中肯很實用...還是表達一下好了 07/04 14:53
→ bandfshipper:哈哈 如果覺得有參考性的話轉吧 07/04 14:58
推 wao:希望不是轉去300,那地方對青文很仇視呢= =bb 07/04 15:01
→ cellocat:第一段原po弄錯了吧...青文是對的........ 07/08 22:11
推 hunterguild:青文對這件事做出回應啦...可以直接到部落格看看 07/09 18:55