看板 GLAY 關於我們 聯絡資訊
這段時間我翻譯了胸懷還有一些GLAY在其他雜誌裡的文章 因為文章都放在自己的部落格裡  有些朋友開始叫苦連天 說不想看到一長串都是GLAY 還有就是今年彩虹跟X一些日本樂團都陸續來到臺灣 讓我突然驚覺 這樣下去不行 不能再把GLAY藏起來了~ 我以前小時候也是很希望知道一些他們的消息 但因為日文不好 所以一直追著同學媽媽問 我想現在應該也有很多小歌迷也是這樣 很想多了解他們 卻都不得其門而入 種種原因之下 我開了另外一個部落格 http://blog.yam.com/jirota 我也挖出一些以前翻的歌詞 之前有討論過的HOWEVER 還有唱片公司翻得怪怪的SORRY LOVE 因為歌詞我都花很多時間去斟酌用字 所以還有很多翻到一半就沒翻的 以後(希望)都會想辦法慢慢放上去>"< 然後我的另外一個目標就是要翻天然人TERU的網誌 因為GLAY四子裡面只有他天天寫網誌 希望我能成功完成這個工作~(這有點難) 如果有人願意提供其他材料給我試翻 我也都很樂意~ 最後一個請求就是  板上的日文高手 如果覺得哪裏翻得不妥或是出現錯誤  拜託一定要跟我講 或是提出來一起討論 以上~謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.195.42 ※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:36) ※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:39)
wwtechan:能持續翻持續PO就很了不起了! 09/24 19:39
nemiko:推,真的很了不起,原PO加油^^ 09/24 20:24
runaway580:推跟我認識8年以上的GLAY同好~~ 09/24 20:27
KETSU:原po很了不起!!! 09/24 20:45
evangel007:都有在定時偷偷收看呢 大大大推~~~ 09/24 20:48
iamalin:我只有認識7年多的同好呢 XD (有同好真的很好~) 09/24 21:12
jirota:我只是因為看課本都看不下去 想說看GLAY會比較讀得下去 09/24 21:48
tc021323:感謝推~~翻譯真的很不容易呢 09/24 21:56
dining:推..真的很厲害壓!翻譯文章會讓更多人認識GLAY的:) 09/24 22:09
dining:我很期待天然人TERU的日記翻譯 笑 自己每次看完TERU日記 09/24 22:10
dining:每次看完TERU日記 總有滿滿的感動 莫名 哈 09/24 22:10
sakurachan:感謝原PO熱心的翻譯:) 09/24 22:49
hjmb0530:推~~天然人TERU日記翻譯~~ XDD 09/25 02:12
hisa:推!!!! 我也很期待天然貼的日記啊~XDD 真的很感謝!!! 09/25 09:18
alice910265:太感謝了....一定要推啊!! 09/25 12:52
glayhisasa:了不起!! 話說自己日文太爛所以...感謝原PO造福人群 09/25 13:27
danbin:辛苦了!常偷偷潛水..很喜歡你的翻譯^^ 09/27 09:30
fh11942:謝謝你的辛苦翻譯:) 09/27 18:59
ritalu6:謝謝原PO*o*因為你 更認識也更喜歡他們了^_^ 09/27 19:44
SPEEDPOP:啊啊~~推原PO啾甘心~天然貼的網誌不好翻哪~~ 09/29 00:21
Derec:好厲害! 謝謝!! 09/30 11:44