看板 GRE 關於我們 聯絡資訊
compound作為動詞是to put together的意思,相信大家都滿熟的 但是做為名詞,compound不只是化合物的意思而已唷!! 禮拜一Bin Laden被美國海豹部隊(SEAL)格斃的新聞傳出後 不論是在BBC還是在CNN,我們都可以看一直看到compound這個字 像是Bin Laden's mysterious compound, etc. ( http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-13300513 ) 查了一下才知道compound原來還有大院、有圍牆圍住的建築群的意思 a fenced or walled-in area containing a group of buildings and especially residences 這樣的意義跟化合物、結合等等相差甚多,原因是因為他們只是剛好 output出來的東西是同一個英文字,他們的input是完全不同的! 作為大院這樣的意思是來自於馬來人的一種聚落模式叫kampung 大家用google圖片查一下應該會有「喔~」的感覺XD Origin of COMPOUND by folk etymology from Malay kampung group of buildings, village First Known Use: 1679 btw, 這種input完全不一樣可是output長的一樣或是相似的狀況很常在英文發生 像是law跟legistrate其實是來自不同的語言: ) 此外,背這個單字有個小tip 搞不清楚到底是con還是com嗎? 回想一下發p跟b的嘴型,就會發現p跟b都是雙唇音 在英文,雙唇音之前若有類似m、n的音,則必然是m 這是為了發音好發,所以下次就別再把compound拼成conpound拉~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.225.239
audition :感謝最後一段,從此不會把co"n"tumacious拼錯了XD 05/06 14:32
tearsL :推!! 05/06 14:36
tearsL :超常拼錯的哭哭 05/06 14:37
tearsL :不知道板上前輩有沒有分享過類似這種小技巧? 05/06 14:42
sovereignty :推! 05/06 17:04
picar :發音:康胖 05/06 17:43
daltuku :其實我一開始打compound時不小心拼成conpound(摀臉 05/06 22:28
daltuku :謝謝一樓提contumacious! 我沒背過這個XD 05/06 22:30
daltuku :最後一段是我高中英文老師教我的,希望對大家有幫助~ 05/06 22:33
jocky :大心~~推 05/09 10:33