作者loveconan (Mai-K / GReeeeN)
看板GReeeeN
標題[翻譯] HIDE 網誌 - 2009/07/10
時間Mon Jul 13 09:08:22 2009
[HIDE] http://ameblo.jp/greeeenhide/(原文請點入 :P)
2009年07月10日 01時19分09秒
大家好啊!
終於……神秘聲帶的曲名,
華麗的被選上的作者就是……
宮田君喲!就是你了!!!!
作品名字就是……呃……咳咳……
能夠讓人感受這麼凜然十足的作品優點
又帶有點社會形勢的樣子
並且沒有一句飽含任何一個年輕人呼聲的話
就這樣發表了
神秘聲帶的名字叫做『鬍鬚,枯草(枯燥,固體狀)』
括弧的括弧是我翻譯時加的,因為日語發音相同
個人認為是枯草,所以,你們覺得呢?
真的很正啊!
確實我們四人都的鬍鬚都很濃密了……
能跟『鹽,胡椒』有點關係的,
又讓人變得沒有幹勁的,
哪個條件都很OK啊!
流氓鼓棍不久就送到你那了,稍微等等吧……
接下來,公佈這次很遺憾的幾位,
他們真的很可惜啊!都僅次於第一
另外還有沒能登出名的各位,
真是不好意思啦!首先……
FUZAKLOW愚弄吧,鹽和胡椒還不夠eeee!!!!,
~給追求人生辛酸的你~來點刺激調味料吧‧‧
感覺苦中作樂呢!接下來……
超奪魂 牢騷
『人生的調味』悲慘世界☆(法語Les Misérables)
變得更鹹了。gum
天婦羅(TEMPERO,借自葡萄牙語中的調味料或料理)aito
愚蓮~GUREN~KANAKEN(K字開頭的日語是日本象棋的一種下法)
感覺漸漸變得莫名的緊張呐……最後……
體諒心中的想法。 小粥
沙迦釋迦!! GR愛★
呃 這什麼 IKUQIN
佐藤(砂糖,日語中和佐藤同音)和鹽 南奈美
佐藤俊夫~砂糖和鹽~(如上同音) DANIXTUKUSU
發現那個了 1
大分縣 >>太郎
標題,是什麼啊? 李娜秋(個人音譯)
沒標題就是標題 MATI
在想SPAM的種種的時候突然降臨。SPAM好吃喔 清子
真是個個都很不錯。
參加這次活動的各位,
花時間,死大腦細胞陪我們一起顛……
在此對各位參加了的朋友說聲謝謝啊!
全部的idea我都看了喔!
列印出來的話就有60多張了!!
真的太感謝各位了。
還有機會的話我們又來玩玩別的活動吧!!
那麼,明天就是一周的最後一天了。
努力幹吧!
呵……
翻譯:百度GReeeeN吧@luoxiao1986
(繁體轉換有誤麻煩請告知)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.179.92
→ loveconan:轉載&編修文章內容已取得作者同意,在此特別感謝 07/13 09:09
→ loveconan:luoxiao1986幫大家辛苦的翻譯,之前的網誌,我會做修正 07/13 09:09
→ loveconan:之後慢慢新增到精華區,任何翻譯或者繁體有誤都請告知^^ 07/13 09:09
※ 編輯: loveconan 來自: 118.161.179.92 (07/13 09:10)
推 yao2197:枯草那裡翻譯應該有誤...コソウ=濃そう 髭コソウ 07/13 12:13
→ yao2197:鬍鬚好像很濃...比較符合前後文..因為HIDE有提到他們四位 07/13 12:14
→ yao2197:鬍鬚都很濃...XDDDD 07/13 12:14
→ yao2197:我趁上班偷上PTT的..後面還沒看~~~ 07/13 12:16
→ loveconan:後面翻譯有寫他們鬍鬚都很濃啊XD 是指曲名翻譯有誤? 07/13 16:04
推 yao2197:是我表達不清楚嗎XDDD 枯草就是原來的翻譯..所以就是曲名 07/13 19:13
→ yao2197:翻譯有誤啊!!! 07/13 19:13
→ yao2197:我等等再來PO一下我的翻譯好了!!!!板主可以擇一收錄 07/13 19:15
推 KateKLM:先謝謝樓上大大了XD 07/13 20:38
→ loveconan:啊啊不是的,只是想要確定一下而已XD 07/13 21:09