看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
畫質不用說 畢竟是DVD 有一定程度的表現 但是映像特典竟然是下集預告....... 雖然說改成PV 但是感覺上誠意不太夠..... 倒是DVD盒子的設計我還頗喜歡的 附贈的設定小冊子也還不錯 有角色跟機體簡介 翻譯部分 人名 天人 剎那。F。塞耶 洛克昂。史特拉托斯 阿雷路亞。帕普提茲姆 提耶利亞。厄德 皇。李。諾瑞加 伊歐利亞。修罕貝可 聯合 比利。片桐 葛拉漢。耶卡 AEU 派屈克。克拉桑瓦 其它 沙慈,路意絲,娟江(這三個人一二集中沒有翻出全名) 人革聯 熊叔名字尚未在片中出現 不過設定本中有,有興趣的人可以比較看看(個人認為跟花園當時的翻譯差別不大) 機體翻譯 能天使,力天使,主天使,德天使(還有....這一次不會在機體名稱後面多加鋼彈,除非角 色有說出來) 旗幟式,制定式(1999君那台),暴徒式(AEU雜兵機) 還有...... 作過比較的結果 第一集人革聯軌道電梯被襲擊時 某個軍人的酒杯開口被改大了 第二集有一段剎那打掉鐵人的手臂 再掉到地上的畫面 那一段畫面中 被彈起來的石塊好像有重新畫過 主天使轟炸基地的畫面 小兵拿步槍對空射擊的畫面 步槍有畫得比較仔細 大概就這樣吧...... -- 我是人妻控老王! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.138.105
ps30:名字翻譯跟網路上差不多耶 08/23 13:30
saturncat:塞耶這個翻法 ......實在不怎麼好聽 orz 08/23 13:34
darkhoshi:Say Yeah比較好聽 08/23 13:35
liusealion:有人注意到克莉絲叫托勒密小托嗎XD 08/23 13:35
loveviva:Say Yeah+1XDDDDDDD 08/23 13:46
rainbrad:請問meister是翻鋼彈尖兵嗎 08/23 14:45
vesia:全名嘛...沙慈\絹江‧十字路 (來亂的XD 08/23 14:47
Ida102:小弟上週五~一,天天到光華晃就是沒看到,後來星期四就直接 08/23 14:52
Ida102:買網拍面交貨了…入手的感覺真好(BD的話會更好XD) 08/23 14:52
syh7211:我只希望不要出現"中性鋼彈"... 08/23 16:23
featherfish:用天使來翻的話應該就會沿用天使名字吧? 08/23 16:25
featherfish:不過天使本來就沒有性別耶XD.... 08/23 16:25
asdrtyjkl925:ya 沒在鋼彈名字後面加鋼彈,正如我所願^^ 08/23 16:35
asdrtyjkl925:派屈克…阿斯蘭老爸又復活了 08/23 16:36
amemura:納豆鋼彈… 08/23 16:41
kshsedch:還可以吧 08/23 19:43
ddt999:阿本仔對派屈克的發音本來就發成啪拖理客~ XD 08/23 22:57
chen31:我覺得有些名字翻的不好聽耶XD 08/23 23:10
chen31:不是阿雷-哈普堤森嗎?? 還有雄叔名字明明有出現過啊 08/23 23:12
chen31:皇小姐在遭到人革夾擊 最後識破戰術的時候有講過 08/23 23:13
kenja:「吼!你這人實在很帶塞耶!」 剎那:「誰?誰帶我?」 08/24 11:24
asdrtyjkl925:樓上XD 阿本仔是指? 日本人嗎? 08/24 12:18