→ egguitar:LM BL是啥? 12/06 17:17
→ domon005365:獨立就好了(亂入) 12/06 17:18
→ domon005365:我只看得懂BL... 12/06 17:18
推 DarkKinght:聯盟跟部落的縮寫 12/06 17:18
推 genting:懶毛根boy love(誤) 12/06 17:18
推 arrakis:板主下令統一就是真的法西斯了 (嘆) 12/06 17:19
→ arrakis:連講話都要法規, 那還真的是非常, 非常的可悲. 12/06 17:20
→ egguitar:沒玩WOW 不太清楚聯盟跟部落是啥XD 感恩囉 12/06 17:20
→ BlueNEO:我 我只看的懂GL跟ML(咦 12/06 17:20
推 DarkKinght:講簡單點就是玩家可以選擇陣營,兩陣營間劇情上是對立的 12/06 17:20
→ genting:重點不是陣營吧XD是縮寫的問題,WOW版很討厭羅馬拼音 12/06 17:21
推 FJU999:有人看不懂這篇 也有人看不懂一堆版上00人名梗 12/06 17:22
→ FJU999:當你閱讀這篇困難時 你有想過也有人在剛彈版閱讀困難嗎? 12/06 17:23
→ egguitar:所以說推文問就好啦 態度好別人自然會回答你 12/06 17:23
推 domon005365:推FJU大 12/06 17:24
→ egguitar:不要用這種問法:"X的 你在宮三小" 相信大家很熱心推坑的 12/06 17:24
→ DarkKnight:忘了說 WOW好像有開放投票 12/06 17:24
→ darkhoshi:日劇板也有投票 12/06 17:25
→ egguitar:為什麼黑騎士可以推自己的文XDDD? 12/06 17:25
→ darkhoshi:我也覺得很奇怪耶0.0 12/06 17:25
→ egguitar:仔細看原來是不同ID = = 12/06 17:26
推 DarkKinght:科科.....果然被混淆了....XD 12/06 17:26
→ darkhoshi:這是安怎……囧 12/06 17:27
推 quetzal:我也覺得推文問就可以解決的事 能吵這麼久真的很神奇 12/06 17:28
→ BlueNEO:本來就是推文可以解決的問題 只是...版主你快回來啊~(招 12/06 17:30
推 ChronoGate:下令統一就會出現不小心打了梗就一堆噓跟d刀伺候 12/06 17:30
→ ChronoGate:參考wow板結果,而且這翻譯定義比羅馬拼音更定奪 12/06 17:31
→ DarkKnight:統一也不一定是禁止使用啦 12/06 17:31
→ ChronoGate:提耶里亞一定要是這4個字嗎,緹耶莉雅不行嗎 12/06 17:32
推 FJU999:一般人不會不小心使用上吧...誰會手滑把利馮茲打成阿姆羅 12/06 17:32
→ FJU999:根本就只有故意要打梗的人才會打出來 12/06 17:32
→ ChronoGate:希望是這樣...不然發文提心吊膽真的很可怕 12/06 17:33
→ egguitar:提爺莉亞 <- 看起來很想兩個人 12/06 17:33
→ DarkKnight:那是新注音的錯 蟹蟹 12/06 17:33
→ darkhoshi:統一的話很麻煩,里蹦子就不能用了XD 12/06 17:34
推 FJU999:相近音相似字打錯還可能~~完全打成別的字根本就是故意的吧 12/06 17:35
推 ChronoGate:不...重點是,哪個才是正確的? 12/06 17:44
→ ChronoGate:而且暱稱跟聲優梗本來就該分開處理,性質不一樣啊 12/06 17:44
推 darkhoshi:翻譯的名稱看自己喜歡啊,哪有什麼是正確的== 12/06 17:44
→ DarkKnight:中視播的才正確 12/06 17:45
→ ChronoGate:例如熊叔... 12/06 17:45
→ darkhoshi:中視開始播出了嗎? 12/06 17:45
→ BlueNEO:等中視公佈譯名 就用那個譯名吧(  ̄ c ̄)y▂ξ 12/06 17:45
→ darkhoshi:到時候又是陣痛期吧XDDD 12/06 17:46
→ ChronoGate:是的,我也認為用自己喜歡的就好,所以不贊成統一化 12/06 17:46
推 stinger5009:那要等多久啊= = 12/06 17:46
→ darkhoshi:我覺得看DVD的翻譯名稱就差不多是半官方了 12/06 17:46
→ BlueNEO:要不然就用GA上得譯名 算是商業統一過的吧 (順便RIPGA一下 12/06 17:48
推 FJU999:雜誌不就有翻譯的名稱了 12/06 17:48
推 egguitar:萬一其他電視台後年撥又不同譯名怎麼辦 12/06 17:48
推 darkhoshi:因為中視播出會用DVD版本吧@___@ 12/06 17:49
→ FJU999:電視台不同譯名有差嗎?不是一堆人嫌中配爛~你們會去看? 12/06 17:50
→ BlueNEO:那就只好跟港版台版初鋼系列那樣並用啦-w -"畢竟都正確 12/06 17:50
推 egguitar:我想到星光迴路遮斷器XD 12/06 17:51
→ BlueNEO:我會看啊 中配很多都很好呢-w - 12/06 17:51
→ DarkKnight:聽過日配了 想聽中配 12/06 17:52
推 darkhoshi:銀魂板還有中配實況轉播耶XD 12/06 17:52
→ iam88:希 03/18 20:43