看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
最近才看到有中文字幕的版本。 http://tw.youtube.com/watch?v=OAKNoqCPFgw 不過從幾句我聽得出意思的段落看來, 這個字幕似乎翻譯得蠻差的, 所以想問一下。 影片中,有兩段話: 1. 「負責今次新鋼彈的導演,加入Sunrise只有兩年半。」 2. 「因為這套是全新的故事,所以連配音員也是全新的,以前的配音員是完全不會採用。」 這兩段很明顯是字幕翻錯啊... 首先,難道富野也學阿姆羅一樣,想當出道40年的新人? 然後,配音員不是只有布萊德艦長因為配音員過世而換人而已嗎? (囧) 不知道有沒有日文強者幫忙解說一下這兩段話的正確翻譯啊orz (難道應該是『製作只有兩年半』?『配音全部重配』?) 謝謝! -- 「一個人只要認識他馴養的東西就好。」狐狸說:「很多人不再有時間去認識東西。他們 在商人那裡買現成的東西,但是因為商人並不賣朋友,所以很多人沒有朋友。假如你想得 到一位朋友,那麼就馴養我吧!」 「我該怎麼做?」小王子問。 狐狸回答說:「你該很有耐心。你先坐得離我遠一點,像這樣,坐在草地上。我就拿眼角 看你,你不要說話。語言是誤會的泉源。但是,每天你可以坐近我一點...」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.14.241 ※ 編輯: xxray 來自: 123.193.14.241 (12/24 22:19)
jagdzaku:Four的配音員也換了 12/24 22:26
xxray:囧 這我真的沒注意到... 12/24 22:27
tedann:Four變成泰莎艦長了... 12/24 22:41
masktrue:Four變成泰莎艦長這件事背後有八卦... 12/25 09:13
Schatz:http://www.saeko.gr.jp/ 站內有島津冴子さん對此事的說法 12/25 14:35
Schatz:http://www.saeko.gr.jp/four_zeta.shtml 「Four/Zeta」 12/25 14:35
iam88:希望對您有幫助 http://go2.tw/goz 03/18 19:15