作者featherfish ( 魚小魚)
看板GUNDAM
標題Re: [問題] 關於剛彈OO2nd25話最後的部分...(求翻譯)
時間Mon Mar 30 01:25:48 2009
因為我看過幾個水島導的動畫結尾都是這種感覺,所以對00的結局意外性沒那麼大XD
。不過幾個活下來的角色所面對的未來給我的感覺也不是那麼美好啦,尤其是看完萊爾掃
墓以後。
天人是屬於洛克昂的,渴望棲身之地的萊爾只能常伴在沒有一個人的墓地裡;想要成
為人類卻永遠不是人類的提耶利亞;與其說革新,不如說被詛咒的剎那;為了利益和戰爭
誕生,如今刻苦地邁向人生春天的超兵(喂)。被天人武力介入而扭曲的人生就我的感覺
來說也包含了他們在內啊。但至少到了最後也變成了她們的選擇了,祝福他們。
騙點P幣,前面很多人翻過了XD 。
不過修了一下,翻譯的內文可能有點差異了囧> 。
※ 引述《bestcare (BC.天秤象徵自由之風)》之銘言:
: A life born in space returns to Mother Earth.
自宇宙出生的妳,如今重回大地之母的懷抱。
: With mutually cherished memories, pure love, and an unyielding promise.
在彼此珍藏的回憶之中,我鑲上了不變的承諾還有無數的愛陪伴。
: I promise in my one name to take on all her love,hope and grief forever and
: ever.
並以此身許諾永遠呵護著她的愛、她的希望和她的傷痛。
: ...(被花擋住)...
...(撥開花).....
I am Wang,the man who loves other people's wives!
我是人妻控老王!
: 不曉得其中文翻譯為何?還請精通翻譯的板友不吝指導
: 另外是否有能辨認出被花擋住的字是什麼呢?
Σ( ̄□ ̄) ?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.84.160
推 sparkleing:wives? 03/30 01:30
推 x8055793:最後一句翻的真傳神XDDDDDDDDDDD 03/30 01:31
推 ff7forever:wang 03/30 01:32
→ squall716:你是人生的贏家....XDDD 03/30 01:34
好多錯字,感謝以上OTZ
※ 編輯: featherfish 來自: 218.169.89.226 (03/30 21:20)
推 GF:外國球迷:(議論紛紛) 原來"王"是這種人.... 嘖嘖 03/30 22:56
推 masktrue:I am Wang,the man who loves other people's wives!XDD 03/30 23:04
推 hide33:小王:幹~沒看鋼彈躺著也中槍 03/30 23:33