看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chiz2 (chiz2)》之銘言: : "MS"是Mobile Suit的縮寫 : 翻譯成中文的話該叫做什麼比較適合啊.......?? : "移動裝"??(大誤) : 另外"機動戰士"一詞 : 是富野還是誰原創的嗎?? MS是Mobile Space Utility Instruments Tactical的縮寫,中文 譯為「戰術汎用宇宙機動器械」。 不用說,這是後來硬湊出來的名詞。 就像鋼彈GUNDAM是以下英文單字的縮寫~~ General purpose Utility Non Discontinuity Augmentation Manuevering weapon system 也是硬湊出來的。 -- 史役初,德步71師攻蘇軍穀倉。 三日後,守軍電:「嗚呼,缺糧也!請援之。」史達林覆電,云:「戰,可解饑也。」 復三日,守軍電:「嗚呼,無水也!請援之。」史對曰:「汝有彈藥,可以智取也!」 尋二日,守軍電:「嗚呼,彈藥已盡矣!」史答曰:「卿馬革裹屍,蘇聯不勝感激!」 守軍曰:「幹!」此後不復回電求援。——摘自MRZ著《中華民國史記‧北狄列傳‧蘇聯》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.186.246
tpo3:各個年代的gundam意思不一樣 10/27 19:30
gfneo:都一樣呀,都是硬拗..... 10/27 20:05
healangel:鋼彈的彈是... 10/27 20:12
s9011626:叫GUNBOY也是也有辦法拗.. 10/27 20:14
jagdzaku:還是以前的錄影帶比較酷,直接將gundam翻成槍水壩 10/27 20:14
SaShiNi:小腿肚上的凹陷處(某地方言 XDDD 10/27 20:15
Ctea:槍壩... 槍爸... .........用光束刀砍一下好嗎?......... 10/27 20:27
choualan:我記得seed中的gundam就不一樣了 10/27 20:54
Kakehiko:UC是單純指名稱 W是指它的材質 SEED是硬湊單字 10/27 20:59
wayneshih:seed的是開機時os字首 10/27 21:34
bmyone:高達 10/27 22:32
yuigood: 八成的 10/27 22:38
ben101068:守軍電:「嗚呼,無水也!請援之。」史:「喝頓河啊幹」 10/27 22:46
NB11:"SEED"也是英文縮寫阿XD 10/27 23:18
IMGOODYES:日本人真的很喜歡這套耶XD 10/28 00:10
aztecvirage:應該說很多武器系統吧包括HUMMER悍馬也是 10/28 08:01
kagerobis:頓河離史達林格勒很遠的...要說窩瓦河啦! 10/28 09:43
RARCO:我比較喜歡小時候稱GUNDAM作"鋼達姆" 10/28 17:51
Maxwel:敵軍看到鋼彈 暗叫了一聲god damn it!! 久了就變 gundam 10/28 20:12
damnedfish:樓上不錯 10/28 21:36
Maxwel:我也是之前看人家講的...XD 這個很傳神... 10/28 22:01
ben101068:不小心記錯了 不過頓河也沒很遠啦 就在旁邊隔條運河而已 10/29 00:47