看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
如果OP還煩請告知 逛Turn A的討論串逛到這個,在辦公室憋笑好痛苦 XDDDD 翻譯幾個我覺得還不錯的跟大家分享 http://blog.livedoor.jp/gundam2ch/archives/51751704.html 標題"シャアの名言にシャアの名言を混ぜると凄くシャア" "將"夏亞名言"跟"夏亞名言"攙在一起會超"夏亞"的" 5.私はかつて私の母になってくれるかもしれなかった女性と呼ばれた男だ 「我就是以前被稱為"說不定可以成為我母親"的男人」 7.ララァ。私を導いてくれ。坊やだからさ・・・。 「拉拉,請引導我,因為我是少爺呀...。」 23.坊やは化け物か! 「少爺是怪物嗎!?」 26.君はいい友人であったが、君の父上は私の母親になってくれるかもしれなかった 「你是我的好朋友,你的爸爸本來說不定會成為我的媽媽」 37.私はかつてシャア・アズナブルという名で呼ばれたこともある坊やだからさ 「因為我是曾經被稱為夏亞‧阿茲納布魯的少爺呀」 39.君を笑いに来た  ハーッハッハッハッハッハ 帰還するぞ 「我來嘲笑你了 哈哈哈哈哈哈哈 要回去囉」 43.君の父上臭いな 「你爸好臭」 52.そうか・・・私はミネバ様の父親を求めていたのか 「原來...我一直想要米涅芭的爸爸」 56.見せて貰おうか、ララァ、足を 「拉拉,把妳的腳讓我看看」 58.ミサイルの中に嫁さんが?!やるなブライト! 「把老婆放在飛彈裡面嗎?真有你的,布萊特!」 . 底下的回應 シャアアズナブルという坊やをしっているかな? 「你知道叫做夏亞‧阿茲納布魯的少爺嗎?」 私はシャア・アズナブル。見てのとおり坊やだ。 「我是夏亞‧阿茲納布魯,如你所見是個少爺。」 5‧26‧43‧58 XDDDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.107.61
kira925:wwwwwwwwwwwww 借轉西洽OK嗎? 09/14 16:29
請轉,不用客氣 XD
Bleed:這個也蠻好笑的,如果夏亞看了北斗神拳 XD 09/14 16:32
※ 編輯: kenshiro1223 來自: 61.30.107.61 (09/14 16:51) kira925:轉錄至看板 C_Chat 09/14 16:55
HSNU1151XU:XDDD 09/14 18:53
DeathDeath:シーブック「なんと水鳥拳」 XDDDDDD 09/14 19:10
qk2007:XDDDD 北斗版也很有趣XD 09/14 19:47
articlebear:7最棒 XDD 09/14 20:30
airwaves06:哈哈哈 如果有仙人掌就好了XD 09/14 21:32
我在另外一篇有看到大量使用仙人掌耶 可以請問是從哪來的梗嗎 XD ※ 編輯: kenshiro1223 來自: 114.25.95.45 (09/14 22:50)
sft005:仙人掌不是白菓來的嗎? XD 09/14 23:50
shinhuang:"阿姆羅~仙人掌的花開了~" 09/15 03:14
shinhuang:我剛剛竟然看到很糟糕的東西!!!!!! 09/15 03:14
shinhuang:アルテイシア!出るぞ! (阿爾戴西亞!要出發了!) 09/15 03:15
shinhuang:如果這句話不是雪拉說的話.....那就是另外一個意思了... 09/15 03:15
shinhuang:仙人掌的梗在Z鋼第34話: 09/15 03:22
shinhuang:「サボテンの花が……咲いている……」=クワトロ・ 09/15 03:23
shinhuang:バジーナ 恋人的存在のレコアが戦死した(と思われた) 09/15 03:23
shinhuang:とき、サボテンの鉢植えを見てシャアがつぶやくセリフ。 09/15 03:23
shinhuang:會出名的原因似乎是因為完全意義不明? 09/15 03:25
謝謝 的確是意義不明 XD 那我翻譯另一篇的東西出來看看 XD
Newdaylife:幹........混在一起一整個就超白癡的XDD 09/15 13:55
MemoriesUK:笑到哭XDDDD 09/15 14:19
dave01:若大和田拿去畫四格 那應該會更好笑 09/15 14:31
※ 編輯: kenshiro1223 來自: 220.136.157.162 (09/16 12:49)
airwaves06:仙人掌好像是夏亞最出名的裝傻台詞吧 09/17 22:21
ienari:笑到飆淚 09/22 00:29