推 HSNUism:clearance part 09/22 00:15
推 xrayxrayx:意思應該是備用零件? 09/22 02:37
推 HSNUism:那個字在我的所學是指腎臟的清除率 我不知道機械方面意義 09/22 02:42
→ bluelamb:應該是指餘隙吧? 09/22 04:38
→ yukimura0420:想到很蠢的翻譯...クリア=清潔 ランス=槍 清槍零件w 09/22 11:16
→ adasin:說不定樓上的才是正確的 XD 09/22 12:29
→ kakahikari:ランス是長槍之類的唷 09/23 21:50
→ yukimura0420:lance跟gun的差別應該大部分的人都分得出來XD 09/23 21:55